В качестве соответствующих временных ограничений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В качестве соответствующих временных ограничений - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as the respective time limits
Translate
в качестве соответствующих временных ограничений -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



К счастью для колледжей, ответственность интернет-провайдеров ограничена в соответствии с разделом 512 закона об авторских правах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately for the colleges, the liability of Internet service providers is limited under section 512 of the Copyright Act.

Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter.

Нормы, санкционирующие применение мер, которые влекут за собой ограничение прав, применяются и толкуются в соответствии со статьей 7 настоящего Кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rules authorizing measures that restrict rights shall be applied and interpreted in accordance with article 7 of this Code.

В соответствии с ранее утвержденными ограничениями Ленин не присутствовал и ему было запрещено получать этот доклад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with the restrictions they had earlier approved, Lenin was not present and was forbidden from receiving this report.

Это ограничение может быть введено в соответствии с условиями договоров оплаты в частных или групповых планах медицинского страхования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This restriction may be imposed under the terms of the payment agreements in private or group health insurance plans.

Эти отношения могут быть нескольких видов, таких как works-for или located-in, с ограничением, что как домен, так и диапазон соответствуют сущностям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These relations can be of several kinds, such as works-for or located-in, with the restriction, that both domain and range correspond to entities.

Соответственно, продавец был вынужден передавать товар без ограничений, а покупатель имел право требовать возврата покупной цены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The seller was accordingly forced to pass transfer unrestricted, and the purchaser was entitled to reclaim the purchase price.

Следовательно, большинство выборок, которые он записал, были ограничены теми, которые можно было отредактировать, чтобы соответствовать этому ограничению времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, most of the selections that he recorded were limited to those that could be edited to fit this time constraint.

Кластер, в котором члены соответствуют всем обязательным ссылке и не может-линк ограничений называется chunklet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cluster in which the members conform to all must-link and cannot-link constraints is called a chunklet.

Каждый радиоактивный образец обладает активностью 0,1-5 МБК, что соответствует порядку ограничения изъятия для соответствующего изотопа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The radioactive samples each have an activity of 0.1-5 MBq, which is in the order of the exemption limit for the respective isotope.

В соответствии с Рсмо, нет никаких ограничений на скрытое ношение длинноствольных ружей или любого другого оружия в Миссури.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Per the RSMo, there is no restriction on the concealed carry of long guns or any other weapons in Missouri.

В Соединенных Штатах Америки знаки ограничения минимальной скорости идентичны соответствующим знакам ограничения максимальной скорости, при этом ограничение скорости заменяется на минимальную скорость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the United States of America, minimum speed limit signs are identical to their respective maximum speed limit signs, with SPEED LIMIT replaced with MINIMUM SPEED.

Это приводит к ограничению приблизительно 128 ГБ; фактически 65536×16×255=267386880 секторам, соответствующим 130560 МБ для сектора размером 512 байт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This results in a roughly 128 GB limit; actually 65536×16×255=267386880 sectors corresponding to 130560 MB for a sector size of 512 bytes.

Закон об иммиграции 1924 года был направлен на ограничение иммиграции в целом и обеспечение того, чтобы национальности вновь прибывших соответствовали общему национальному профилю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Immigration Act of 1924 was aimed at limiting immigration overall, and making sure that the nationalities of new arrivals matched the overall national profile.

Чтобы справиться с ограничениями объема, ДНК может упаковывать себя в соответствующие условия раствора с помощью ионов и других молекул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To cope with volume constraints, DNA can pack itself in the appropriate solution conditions with the help of ions and other molecules.

Соответствующий рынок содержит все те замещающие продукты и регионы, которые создают значительные конкурентные ограничения для продуктов и регионов, представляющих интерес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relevant market contains all those substitute products and regions which provide a significant competitive constraint on the products and regions of interest.

Только по выполнении этого требования государство сможет ссылаться на введенные ограничения в своих представлениях соответствующему контролирующему органу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only if this requirement is met may the State invoke the restrictions introduced before the relevant supervisory body.

Ограничения, вводимые правительством Израиля для палестинского населения, также противоречат его обязательствам в соответствии с международным гуманитарным правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The restrictions imposed by the Government of Israel on the Palestinian population also infringe on its duties under international humanitarian law.

Некоторые государства имеют ограничения на емкость магазина или конструктивные особенности в соответствии с законами Об охотничьем или штурмовом оружии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain states have restrictions on magazine capacity or design features under hunting or assault weapon laws.

Самолеты проектируются в соответствии со многими факторами, такими как спрос клиентов и производителей, протоколы безопасности и физические и экономические ограничения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aircraft are designed according to many factors such as customer and manufacturer demand, safety protocols and physical and economic constraints.

Другим ограничением является задержка CAS, время между предоставлением адреса столбца и получением соответствующих данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another limit is the CAS latency, the time between supplying a column address and receiving the corresponding data.

Во-вторых, ограничение на конкретную технологическую среду является простым ограничением сферы применения, которого недостаточно в соответствии с разделом 101.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, the limitation to a particular technological environment is a mere field-of-use limitation, which does not suffice under sec. 101.

В результате Иссеи не могли голосовать и столкнулись с дополнительными ограничениями, такими как невозможность владеть землей в соответствии с законами многих штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, the Issei were unable to vote and faced additional restrictions such as the inability to own land under many state laws.

Помимо этого, финансовые и таможенные власти приняли соответствующие меры предосторожности в целях соблюдения ограничений, предусмотренных пунктами 9, 10 и 11.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial and customs authorities have also introduced the monitoring measures required to comply with the restrictions provided for in paragraphs 9, 10 and 11.

На сентябрьской сессии 2005 года Совместное совещание приняло поправку, вводящую ограничение в отношении применения стандарта EN13317 и требующую соответствия всех материалов для изготовления крышек люков стандарту EN13094, начиная с 2007 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The September 2005 Joint Meeting adopted an amendment to restrict EN13317 by requiring all materials for manhole covers to comply with EN13094 from 2007.

Центры обработки данных широко используют ограничение скорости для контроля доли ресурсов, предоставляемых различным арендаторам и приложениям в соответствии с их соглашением об уровне обслуживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Datacenters widely use rate-limiting to control the share of resources given to different tenants and applications according to their service level agreement.

План участка используется для проверки соответствия предложения местным кодам развития, включая ограничения на исторические объекты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A site plan is used to verify that a proposal complies with local development codes, including restrictions on historical sites.

Это ограничение было введено также потому, что просветительская деятельность учителей в отличие от труда неквалифицированных работников предполагает соответствие высоким моральным и профессиональным требованиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a restriction is also imposed because teachers' educational activities, unlike general workers' activities, demand high moral standards and professionalism.

Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, a POC test must meet the particular environmental and operating constraints of where it will be used.

Он считал, что люди действуют по-разному в соответствии с требованиями и ограничениями группы в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He believed that people act in different ways according to the demands and constraints of the group as a whole.

В соответствии с этой модификацией, состав Thea не так ограничен, что делает возможным состав до 50% водяного льда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to this modification, the composition of Theia is not so restricted, making a composition of up to 50% water ice possible.

Не принято никаких мер и для внесения - в соответствии с рекомендацией Миссии - изменений с целью ограничения сферы компетенции военной юстиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor have any legislative amendments been adopted to limit the competence of military jurisdiction, as recommended by the Mission.

В соответствии с этим соглашением Р5+1 согласилась на обогащение урана в Иране при условии соблюдения определенных ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the agreement, the P5+1 accepted uranium enrichment in Iran, subject to certain limitations.

Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit.

Я работаю соответственно ограничениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm working under a restricted mandate.

Несмотря на большое разнообразие ограничений, в соответствии с которыми это разрешено, аборт является законным в большинстве европейских стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite a wide variation in the restrictions under which it is permitted, abortion is legal in most European countries.

Такие аскезы совершаются в соответствии с физическими и умственными ограничениями отдельного аскета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such austerities are undertaken according to the physical and mental limits of the individual ascetic.

Все внешние ссылки должны соответствовать определенным ограничениям форматирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All external links must conform to certain formatting restrictions.

Ограничение ранга связано с ограничением на сложность модели, которая соответствует данным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rank constraint is related to a constraint on the complexity of a model that fits the data.

Я буду смотреть на редактирование копий в соответствии с вашими предложениями, но мой доступ в Интернет довольно ограничен, как я указал выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will look into copy editing per your suggestions, but my Internet access is quite limited as I indicated above.

В качестве примера отрицательной обратной связи диаграмма может представлять систему круиз-контроля в автомобиле, например, которая соответствует целевой скорости, такой как ограничение скорости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As an example of negative feedback, the diagram might represent a cruise control system in a car, for example, that matches a target speed such as the speed limit.

Его деятельность по предоставлению грантов ограничена соответствующими некоммерческими группами, которые расположены или предоставляют услуги в районах, где In-N-Out имеет присутствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its grant-making activities are restricted to eligible nonprofit groups that are located or provide services in areas where In-N-Out has a presence.

В целях ограничения объема доклада в нем используются перекрестные ссылки на документы, содержащие соответствующую информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Documents containing relevant information have been cross-referenced, in order to limit the length of the report.

Пока это соответствует, этот код не будет ограничен системой памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as that fits, this code will not be limited by the memory system.

Сегодня коханим сохраняют меньший, хотя и отличный статус в раввинском и караимском иудаизме и связаны дополнительными ограничениями в соответствии с ортодоксальным иудаизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, kohanim retain a lesser though distinct status within Rabbinic and Karaite Judaism, and are bound by additional restrictions according to Orthodox Judaism.

Вместе с тем все суда, которые были построены за последние десять лет, соответствующим образом приспособлены и пригодны для перевозки 45-футовых контейнеров без сколь-либо существенных проблем или ограничений, связанных с их укладкой на борту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But vessels built over the last 10 years are all adapted and fit to carry 45' containers without substantial stowage on-board issues or restrictions.

Окружающая среда должна обеспечивать соответствующие уровни свободы и ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An environment must provide appropriate levels of freedom and constraint.

Это то, что голосует за отмену ограничений, с его соответствующей политикой отмены ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's what Votes for Undeletion is for, with its associated Undeletion policy.

Оба корабля были сданы на слом, чтобы соответствовать ограничениям тоннажа Вашингтонского Военно-Морского договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both ships were scrapped to meet the tonnage limitations of the Washington Naval Treaty.

Здесь отображается информация только о тех пользователях, которые установили соответствующие настройки конфиденциальности. По умолчанию доступ к ней ограничен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The list only shows subscribers who have chosen to make their subscriptions public. When a user first joins YouTube, their subscriptions list is set to private by default.

Он полагал, что дальность перемещения, скажем, грейпфрута ограничена 150 км.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to think that the range of transporting something like a grapefruit was limited to about 100 miles.

В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively.

Глубина укоренения может быть физически ограничена горной породой или уплотненной почвой, находящейся близко под поверхностью, или анаэробными почвенными условиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rooting depth may be physically restricted by rock or compacted soil close below the surface, or by anaerobic soil conditions.

Примеры ограничений включают генетику, культуру и многие другие факторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Examples of limitations include genetics, culture, and many other factors.

По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively.

Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively.

Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively.

Этот процент увеличился до 65%, 69,4% и 72,1% в 2013, 2014 и 2015 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This percentage increased to 65%, 69.4% and 72.1% in the year of 2013, 2014 and 2015, respectively.

На первый взгляд фильм повествует о фрейдистских отношениях между главным героем и, соответственно, его отцом и его жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the surface, the film is about the Freudian relationships between the protagonist and, respectively, his father, and his victims.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве соответствующих временных ограничений». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве соответствующих временных ограничений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, соответствующих, временных, ограничений . Также, к фразе «в качестве соответствующих временных ограничений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information