В области разоружения поля - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пускать в обращение - put into circulation
превращать в муку - flourish
претворять в жизнь - Bring it to life
сохранять в баке - tank
падение в воду вниз головой - header
помещаться в центре - center
оставшийся в живых - survivor
быть в состоянии продолжать - be able to continue
воскрешать в памяти - resurrect
легкомысленный в обращении с оружием - frivolous in dealing with weapons
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
граница области разгона - fetch front
кнопка рабочей области - workspace button
события в области - events in the area
магистр наук в области менеджмента спортивной индустрии - master of science in sports management
бакалавр наук в области религиоведения - bachelor of science in religion
быть достаточно осведомлённым в области политики - to be sufficiently read in politics
деятельность в области здравоохранения - health activities
Глобальные тенденции в области занятости 2012 - global employment trends 2012
в области ATO - in the ATO area
в области исследования и использования - in the exploration and use
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
полное разоружение - complete disarmament
переход к разоружению - transition to disarmament
постепенное разоружение - step-by-step disarmament
разоружение в области ядерных вооружений - nuclear disarmament
разоружения и связанные с ними - disarmament and related
Южный Судан разоружение - southern sudan disarmament
разоружение и роль - disarmament and the role
разоружения в целом - disarmament in general
по разоружению является единственным - on disarmament is the sole
рука контроля и разоружения - arm control and disarmament
антенна с левой круговой поляризацией - left-hand antenna
деятельность поля - fields activities
вход с поля - input from the field
золотые поля - golden fields
исследователи поля - field researchers
поляризационный окуляр - polarizing eyepiece
начало поля - start field
поля столбцов - column fields
поля ответственности - fields of responsibility
от одного поля к другому - from one field to another
Синонимы к поля: поле, пашня, место, площадь, плац, площадка, позиция
Значение поля: Безлесная равнина, пространство.
Когда речь заходит об усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения, совершенно необходимо добиваться, чтобы в них принимали участие государства, обладающие ядерным оружием. |
When it comes to nuclear non-proliferation and disarmament efforts, it is essential that States possessing nuclear weapons be at the table. |
Контроль над вооружениями и разоружение тесно связаны с безопасностью и всегда служили барометром перемен в области международной безопасности. |
Arms control and disarmament are closely related to security and have always been the barometer of changes in the international security situation. |
Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются. |
We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. |
Нынешний год принес некоторые позитивные результаты в области контроля над вооружениями и разоружения. |
This year brought about certain positive results in the field of arms control and disarmament. |
Мы считаем, что уже нельзя игнорировать глобальное стремление к достижению решительного прогресса в области разоружения и что динамика на нашей стороне. |
We believe that global yearning for decisive disarmament progress cannot long be denied and that momentum is on our side. |
Усилия Организации Объединенных Наций в области ядерного разоружения следует не только продолжать, но и активизировать. |
The efforts of the United Nations towards nuclear disarmament must be not only sustained but also enhanced. |
И, наконец, мы должны извлекать уроки из успешных инициатив в области разоружения. |
Finally, we must learn from successful disarmament initiatives. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения должна продолжаться, несмотря на смягчение международной напряженности. |
The United Nations efforts towards disarmament must be sustained, despite the relaxation in international tensions. |
В конце 2002 и начале 2003 года Буш настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций обеспечить выполнение иракских мандатов в области разоружения, что привело к дипломатическому кризису. |
In late 2002 and early 2003, Bush urged the United Nations to enforce Iraqi disarmament mandates, precipitating a diplomatic crisis. |
В то же время мы разделяем и широко распространенную позицию о том, что необходимо активизировать работу всего разоруженческого механизма и расширить повестку дня в области разоружения. |
At the same time, we also share the widely held position that the wider disarmament machinery and agenda also need to be reinvigorated. |
Но мы не можем делать вид, будто меры в области ядерного разоружения могут осуществляться в отсутствие безопасности. |
But we cannot pretend that nuclear disarmament measures can be carried forward in a security vacuum. |
Обуздать распространение оружия массового уничтожения и активизировать инициативы в области разоружения - вот также то, что необходимо для долгосрочного мира и безопасности. |
Reining in the proliferation of weapons of mass destruction and reinvigorating disarmament initiatives are also essential to long-term peace and security. |
Сейчас обсуждения по вопросам разоружения в Комитете проходят в то время, когда положение в области поддержания мира и безопасности изменилось. |
The Committee's debate on disarmament is taking place at a difficult moment for the promotion of peace and security. |
Результаты, достигнутые в области ядерного разоружения, неоднозначны. |
Nuclear disarmament has a mixed record. |
Я имею честь представлять президента, решимость и энергия которого позволили сформулировать исключительную повестку дня в контексте целей в области разоружения и нераспространения. |
I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. |
В последние годы международное сообщество многого добилось в области разоружения. |
In recent years the international community has made impressive gains in the field of disarmament. |
С другой стороны, международное сообщество с начала этого десятилетия столкнулось с чередой проблем в области контроля за вооружениями и разоружения. |
By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. |
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения. |
That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation. |
Албания пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою полную приверженность договорам и механизмам в области разоружения, участницей которых она является. |
Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party. |
Для обеспечения нашего общего выживания наша общая судьба заставляет нас самым тесным образом сотрудничать в решении различных проблем в области разоружения. |
Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. |
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties. |
Сам факт его существования должен заставить нас удвоить наши усилия в целях достижения прогресса в области разоружения и международной безопасности. |
Its mere existence should make us redouble our efforts to make progress in disarmament and international security. |
Сложилась новая и многообещающая политическая обстановка, благоприятствующая созданию условий для важных достижений в области разоружения и международной безопасности. |
A new and promising political climate has emerged, generating conditions for important achievements in the field of disarmament and international security. |
При этом общий объем имеющихся финансовых средств для финансирования конкретных проектов в области контроля над вооружениями и разоружения продолжает сокращаться. |
At the same time, the global pool of funding for specific projects in the field of arms control and disarmament continues to shrink. |
Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения. |
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. |
Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения. |
Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. |
Для того чтобы посеять семена надежды и приблизить на один шаг человечество к прогрессу, потребовались бы серьезные усилий в области разоружения. |
Sowing the seeds of hope and moving mankind a step forward towards progress would require serious effort in the area of disarmament. |
Это правительственная сеть созданная Агентством по передовым исследовательским проектам в области обороны. |
It's a government network created by the defense advanced research projects agency. |
Наш недавний прогресс — договор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру. |
Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world. |
Этот офис становится средоточием силы в области обработки документов. |
This office is becoming a powerhouse Of paperwork processing. |
В области обеспечения многоэтнического характера общества наблюдался некоторый прогресс, но не столь существенный, как хотелось бы. |
There has been some progress in the multi-ethnic area, but not as much as desired. |
Необходимо предоставить дополнительное финансирование, если мы хотим, чтобы стратегии в области адаптации имели устойчивый характер. |
More funding must be made available if adaptation strategies are to become sustainable. |
В среднесрочном плане, на финансовые 2004 и 2005 годы, ЮНОПС предлагает осуществить шесть инициатив в области перестройки управления. |
In the medium-term, for fiscal years 2004 and 2005 and most likely beyond, UNOPS proposes to engage in six change management initiatives. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Вступление в силу ЮНКЛОС, несомненно, послужило стимулом к тому, чтобы страны осуществляли деятельность в этой области. |
The impetus for countries to enter this field was undoubtedly the entry into force of UNCLOS. |
Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения. |
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. |
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны. |
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change. |
Как вы, наверное, припоминаете, на прошлой неделе я высказал неофициальное соображение на предмет укрепления мандата по ядерному разоружению. |
As you may recall, I made an informal suggestion to strengthen the nuclear disarmament mandate last week. |
Перед странами стоят разные цели в области развития, и в этой связи необходимо выработать различные подходы. |
Countries face differing development trajectories and thus require different approaches. |
Сокращение спроса: принятие руководящих принципов в области сокращения спроса и предложений по их осуществлению. |
Demand reduction: adoption of the guiding principles on demand reduction and proposals for implementation. |
Например, несмотря на то, что в Южной Африке ситуация в области предоставления доступа к воде все еще отражает существование определенного неравенства, там разработаны стандарты для осуществления контроля за прогрессивными изменениями в этой сфере. |
As one example, although access to water in South Africa still reflects inequities, the country has set standards to monitor progressive change. |
Тем не менее благодаря осуществлению межсекторальных программ удалось добиться серьезных сдвигов в этой области. |
However, through cross-cutting programmes, a major change had been brought about. |
Невозможно анализировать положение в области прав человека в той или иной стране в отрыве от политического контекста. |
It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. |
Количественная оценка запасов служит подспорьем для директивных органов при установлении целей в области развития для отдельных районов или для страны в целом. |
The tonnage estimates of reserves provide a quantitative basis for policy makers to formulate regional or national development objectives. |
Усилия в области укрепления потенциала и создания партнерств с заинтересованными партнерами по вопросам развития сулят благоприятные перспективы в отношении их устойчивости. |
Efforts in capacity development and partnerships with relevant development partners suggest favourable sustainability prospects. |
Координация и надзор за распространением теоретических и практических знаний в области культуры и искусства в школах находится в ведении министерства образования. |
Coordinating and supervising the theoretical and practical knowledge of culture and the arts in schools is the responsibility of the Department of Education. |
До проведения первого Совещания Сторон Протокола необходимо разработать ориентировочный перечень основных приоритетов в области наращивания потенциала. |
In the period up to the first meeting of the parties to the Protocol, it was necessary to draw up an indicative list of key priorities for capacity-building. |
Поэтому многие из норм Венской конвенции могут быть адаптированы к области односторонних актов. |
Many of the rules of the Vienna Convention can therefore be adapted to the sphere of unilateral acts. |
You can work for a small company, in a boring branch. |
|
Япония надеется, что все государства-участники, в частности государства, обладающие ядерным оружием, будут представлять доклады о своих усилиях по обеспечению ядерного разоружения. |
Japan looks forward to all States parties, particularly nuclear-weapon States, putting forward reports on their efforts towards nuclear disarmament. |
Ее истоки восходят к Комитету 18-ти по разоружению, который был учрежден в 1950-х годах в составе представителей противостоящих военных блоков. |
Its origins lie in the Ten-Nation Committee on Disarmament established in the 1950s, with representatives from opposing military blocs. |
Слабость, нестабильность и непредсказуемость финансовой базы уменьшают возможности системы сотрудничества в области развития по решению этих задач. |
A weak, unstable and uncertain financial base hampers the capacity of the system's development cooperation to meet these challenges. |
Но израильские собственные ядерные возможности и превосходство в области обычных вооружений, достигнутое при помощи Соединенных Штатов, смогут компенсировать любые крайности на этом фронте. |
But Israel’s own nuclear capability and superior conventional military compounded by its support from the United States would counterbalance any extremes on this front. |
Эксперт в области взрывчатки, обезвреживания бомб. Специализируется на тактическом ядерном оружии. |
Expert in explosives, bomb disposal, specialized in field nuclear weapons. |
Внешние области галактики вращаются медленнее, чем внутренние. |
The outer provinces of the galaxy revolve more slowly than the inner regions. |
что Джей Би Пристли и Маргарита ласки участвовали в кампании за ядерное разоружение? |
... that J. B. Priestley and Marghanita Laski were involved in the Campaign for Nuclear Disarmament? |
Поскольку он теперь разоружен, у следующего стрелка не будет причин стрелять в первого, и поэтому он будет стрелять в третьего стрелка. |
Since he is now disarmed, the next shooter will have no reason to shoot the first one and so will shoot at the third shooter. |
Погромы были осуждены верховным командованием Красной Армии, провинившиеся части разоружены, а отдельные погромщики преданы военному суду. |
The pogroms were condemned by the Red Army high command and guilty units were disarmed, while individual pogromists were court-martialed. |
Другая критика политики консенсуса исходила от активистов Антивьетнамской войны, кампании за ядерное разоружение и антиядерного движения. |
Other critiques of the consensus policy came from anti-Vietnam War activists, the Campaign for Nuclear Disarmament, and the anti-nuclear movement. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в области разоружения поля».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в области разоружения поля» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, области, разоружения, поля . Также, к фразе «в области разоружения поля» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.