В рамках закона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В рамках закона - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
within the law
Translate
в рамках закона -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- рамка [имя существительное]

имя существительное: frame, cadre

- закон [имя существительное]

имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation



В рамках Закона о первичном медико-санитарном обслуживании в Финляндии основное внимание уделяется мерам профилактического характера, включая просвещение в области здравоохранения, медицинскую и профессионально-техническую реабилитацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Primary Health Care Act of Finland focuses on preventive measures, including health education and medical and vocational rehabilitation.

И самое трудное-это оставаться в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the most difficult thing is to stay within the law.

В рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under penalty of law.

Каждый член совета выписал чек на максимальную сумму в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every member of their board wrote the maximum check allowable by law.

В рамках закона, конечно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the limits of the law, of course.

Государственные чиновники считают, что он действовал в рамках закона, это решение привело в бешенство тысячи людей в этом городе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State officials believe he acted within the bounds of the law, a decision that has outraged thousands in this city.

Я работал в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did work within the confines of the law.

Статья 330 alinea 2 была отменена в 1980 году в рамках закона о пересмотре ряда преступлений сексуального характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 330 alinea 2 was repealed in 1980 as part of an act redefining several sexual offenses.

Хорошо, тогда как всегда я остаюсь строго в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so, as always, I stay within the strict confines of the law.

И я помню, как дорогой Дэвид говорил с президентом и со мной о нелепости разрешения нескольких обструкций в рамках одного закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I remember dear David talking to the president and myself about the absurdity of allowing multiple filibusters on a single bill.

Каждый человек во власти должен работать в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must hold everyone in government accountable to the law.

В рамках закона, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anything within the law, of course.

Что случилось с работать в рамках закона?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What happened to working within the confines of the law?

Министр иностранных дел Франции Жан-Марк Эйро заявил, что Турция должна работать в рамках закона, чтобы поддержать демократические принципы Европы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

French Foreign Minister Jean-Marc Ayrault said that Turkey must work within the framework of the law to uphold Europe's democratic principles.

Использование продовольственных банков возросло с тех пор, как всеобщий кредит был введен в действие в рамках закона о реформе социального обеспечения 2012 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Food bank use has increased since Universal Credit was implemented as part of the Welfare Reform Act 2012.

Ты должен действовать в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to work within the law.

В рамках соглашения Орто-Макнил согласился признать себя виновным по одному пункту обвинения в мелком нарушении закона о продуктах питания, лекарствах и косметике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the settlement, Ortho-McNeil agreed to plead guilty to one count of a misdemeanor violation of the Food, Drug, and Cosmetic Act.

Мы установили восемь похоронных залов, которые широкомасштабно взаимодействуют, в рамках закона, с банками тканей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've identified eight funeral parlors That had extensive legitimate dealings with tissue banks.

Теоретически, эта слежка о которой вы говорите полностью в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Theoretically, these tails you refer to would be completely within the bounds of the law.

Самые надежные и заслуживающие доверия Форекс брокеры регулируют свою деятельность в рамках закона: они контролируются местными и международными органами власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The best forex brokers are regulated and supervised by a local or international authority.

Насколько мне известно, все, что мы делали, было в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as I know, everything we were doing was on the up-and-up.

Он выступает в качестве координирующего инструмента, обеспечивающего эффективное проведение расследований в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He acts as the coordinating tool to make sure investigations are carried out effectively, and within the law.

Тогда лорды могут решить, какое наказание они сочтут подходящим, в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lords may then decide whatever punishment they find fit, within the law.

В собственной интерпретации закона биндинга в Германии 1920-х годов самоубийство или попытка самоубийства не были незаконными и должны рассматриваться как находящиеся в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Binding's own interpretation of the law in 1920s Germany, suicide or attempting suicide was not illegal and should be treated as being within the law.

Кроме того, в рамках настоящей записки невозможно проследить эволюцию закона в том виде, в каком он теперь применяется к длительным арендам к югу от границы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor is it within the scope of this note to trace the evolution of the law as it now applies to long tenancies south of the border.

Махс-Пойнт-это шесть этажей и все еще в рамках закона об ограничении высоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mahs point is six stories and still within the height restriction bylaw.

Прелюбодеяние было объявлено вне закона в светском статутном праве на короткое время в рамках Содружества Англии в 1650-х годах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adultery was outlawed in secular statute law briefly under the Commonwealth of England in the 1650s.

Мы действовали в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We acted within the law.

Шри Ауробиндо никогда не выходил за рамки закона, когда редактировал журнал Bande Mataram; он проповедовал независимость, но в рамках мира, насколько это было возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sri Aurobindo never went beyond the law when he edited the Bande Mataram magazine; it preached independence but within the bounds of peace as far as possible.

В Ирландии покупка сексуальных услуг была признана незаконной в 2017 году в рамках закона о сексуальных преступлениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Ireland, the purchase of sexual services was made illegal in 2017 as part of the Sexual Offenses Act.

Вы хотите квалифицировать чирлидеров команды Брейкерс как преступную организацию в рамках закона о коррупции?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want to treat the Breaker girls as a criminal enterprise under RICO?

Рональд Kaptsouel считает, которые могут указать нам что может быть сделано в Gouaitsapel, в рамках закона. Чтобы показать мы то же самое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ronald Capshaw thinks to tell us what he may undertake in Whitechapel within the law, then we shall show him likewise.

В этом случае любой, кто убил тяжелобольного человека, действуя от его имени, действовал в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, anyone that has killed a seriously ill person, acting on the behalf of that person, has acted within the law.

Комитет должен был состоять из врача, психиатра или другого врача и юриста, чтобы проверить, действует ли комитет в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The committee was to consist of a doctor, a psychiatrist or other doctor and a jurist to check that the committee was acting within the law.

В рамках закона о трех забастовках с 1970-1999 годов число заключенных увеличилось на 500%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the Three Strike Law there was a 500% increase of incarcerations from 1970-1999.

Она уполномочивает частное лицо... проводить в широких рамках закона... деятельность, исключительно предоставленную правительству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It empowers an individual... to serve in a law enforcement capacity... an activity exclusively reserved to the state.

Квартиры любого рода были законодательно запрещены в парламенте Квинсленда в рамках закона о недопустимом разделении земель 1885 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apartments of any kind were legislated against in the Parliament of Queensland as part of the Undue Subdivision of Land Prevention Act 1885.

В рамках политических репрессий после государственного переворота между 1953 и 1958 годами шах объявил Национальный фронт вне закона и арестовал большинство его лидеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the post-coup d'état political repression between 1953 and 1958, the Shah outlawed the National Front, and arrested most of its leaders.

Я должен делать все возможное в рамках закона, ради оправдательного приговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything i can within the boundaries of the law To get an acquittal.

Чтобы случай эвтаназии оставался в рамках закона, лекарство должно позволить человеку безболезненно умереть в то же время или примерно в то же время, когда он умер бы в противном случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a case of euthanasia to stay within the law, the medicine must enable the person to die painlessly at or around the same time as they would have otherwise died.

Небольшая группа оперативников работающих в рамках закона, но вне цепи инстанций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small group of operatives working within the law, but outside the chain of command.

В 2005 году в рамках реформы закона Бейкера вступила в силу формулировка о принудительном амбулаторном размещении, содержащаяся в законе Бейкера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The involuntary outpatient placement language in the Baker Act took effect as part of the Baker Act reform in 2005.

Кроме того, следует закрепить в рамках закона административные меры, предусматривающие защиту постоянных жителей и обустроившихся резидентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, the administrative measure that afforded protection to permanent and settled residents should be passed into law.

Канада приняла скандинавскую модель в 2014 году в рамках закона О защите общин и эксплуатируемых лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Canada enacted the Nordic model in 2014 as part the Protection of Communities and Exploited Persons Act.

Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law.

Этого нельзя было делать в рамках федерального закона, чтобы не нарушить принцип иерархии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This could not be done through federal law given the principle of no hierarchy.

Доказательства свидетельствуют, что агент Диноззо действовал в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence indicates Agent DiNozzo acted within agency guidelines.

Все эти люди, хваставшие, как ловко они провернули дельце, в одном были друг на друга похожи: технически они всегда оставались в рамках закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these people who went about boasting of smart work were the same - technically they always managed to be within the law.

Правительственные агенты обязаны держаться в рамках закона, но у них достаточно грязных приемов, чтобы засандалить тебе ниже пояса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Government agents have to stay within the law, but they still have plenty of options to hit you below the belt.

осуществление в рамках закона иной деятельности, направленной на достижение целей, ради которых был учрежден Центр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Undertake other activities aimed at achieving the goal for which the Centre was established, in conformity law.

Мы держимся в рамках бюджета, в соответствии с прогнозами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're under budget and in line with projections.

Она напомнила об активном сотрудничестве ЮНИСЕФ в рамках ГООНВР, включая участие представителей Фонда в управлении деятельностью комитетов по общему обслуживанию и общим помещениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She reiterated the active collaboration of UNICEF in UNDG, including chairing the management of common services and common premises committees.

Почему серьезные проблемы по-прежнему не поддаются решению в рамках национальных стратегий бедных стран?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is it that serious problems continue to defy national strategies in the poor countries?

Таким образом, ресурсы, выделяемые в рамках инициатив по облегчению бремени задолженности, могут способствовать финансированию региональных программ развития, таких как РОСПР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Resources made available through debt-relief initiatives could then contribute to funding regional development programmes such as RISDP.

Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client (you, your or yourself, as appropriate) with respect to trading.

Текст закона 2007 года позволял в течение двух лет принимать его до вступления в силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The text of the 2007 law allowed for two years to pass until it came into force.

Это, в сущности, продукт власти, порождение государства, прямое следствие неспособности закона и правительства выполнять взятые на себя функции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is, in truth, a product of Authority, the progeny of the State, a direct consequences of the inadequacy of law and government to fulfill their assumed functions.

Спокойный и невозмутимый, с сухим чувством юмора, он, кажется, совершенно равнодушен к фурору вокруг закона о забастовке избирателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bland and imperturbable, with a dry sense of humour, he appears to be completely unmoved by the furore over the strike ballot legislation.

Например, согласно английскому законодательству, с принятием закона о краже 1978 года уклонение от ответственности нечестным путем является преступлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, under English law, with the passing of the Theft Act 1978, it is an offense to evade a liability dishonestly.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках закона». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках закона» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, закона . Также, к фразе «в рамках закона» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information