Голубка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- голубка сущ ж
- dove, pigeon(голубь)
- белая голубка – white dove
-
имя существительное | |||
dove | голубь, голубка, голубушка, сторонник политики мира, голубчик, сизый цвет |
- голубка сущ
- горлица · почтовый голубь
- душенька · милая · ласточка · солнышко
- лапушка · ягодка
- голубок сущ
- голубчик
голубушка, голубонька, голубочка, бузыня, сизаночка, горлица, милая, душенька, касатка, лапушка, солнышко, ягодка, ласточка, мой ангел, голубица, гривунья
Голубка Самка голубя.
Одинокая голубка в языческих представлениях была ангелом мира. |
The lone dove is the pagan symbol for the Angel of Peace. |
Ее голубка молодая, Ее наперсница родная, |
Her young and dear, pretty, charming, Her confidante, her near darling |
Она как домашняя голубка. |
She is like a homing pigeon. |
Hey, bird. Are you part of this outfit? |
|
Charly, our runt, wants do do her duty for the Fatherland. |
|
Словно заблудшая голубка. |
She is like a dove that has strayed. |
В роще лесистой любовь свою жду, сказал мне, голубка, сюда я приду. |
In sylvan grove I await my love, who calls me yet his gentle dove. |
Вот увидишь. Если моя голубка хочет стакан молока... она его получит... даже если мне придется силой взломать кухню. |
Well, you see... if my little pigeon wants a glass of milk... she shall have one... even if I have to force them to open the kitchen. |
И Мелани, словно маленькая решительная голубка, впервые в жизни налетела на Эшли, и принялась его клевать. |
Melanie flew at Ashley like a small determined dove and pecked him for the first time in her life. |
Я с некоторых пор смотрю совсем другими глазами на избалованных детей, голубка Эмма. |
I am losing all my bitterness against spoilt children, my dearest Emma. |
Как два голубка, - прорычала она хриплым, сдавленным голосом. |
As two doves, she roared in a harsh, choking voice. |
Эмма, голубка, разве это не подтверждает лишний раз, сколь прекрасно, что мы во всем честны и искренни друг с другом? |
My Emma, does not every thing serve to prove more and more the beauty of truth and sincerity in all our dealings with each other? |
Soiled dove and her square-jawed postal clerk. |
|
I see you two lovebirds starting a new beginning. |
|
— О, маленькая голубка. Вы уже победили Бориса? — сказал Негулеску и засмеялся собственной остроте. |
Ah, my little pigeon. Have you defeated Boris yet? Pietr Negulesco laughed uproariously at his joke. |
Ладно, так держать, два голубка. |
Well, you two lovebirds take it easy, okay? |
Перед ним была голубка. |
It was a dove. |
Вы теперь, как два голубка. А мне остаётся подбирать хлебные крохи с вашего дружеского стола. |
You two are as peas in a pod, and I am but to pick up the scraps of your affection. |
Perhaps his duck, she has given him the elbow. |
|
Послушайте, моя голубка, ваш отец - чудовище. Он накликает на себя всяких бед. |
Never mind, my pet, your wretch of a father is going just the way to bring trouble upon himself. |
Особенно в сочетании с голубками, подтанцовкой и сухим льдом, чтобы Мэнни мог появиться с облаке тумана. |
Especially compared to turtledoves, backup dancers, and dry ice so Manny can appear in a cloud of mist. |
Магьер тупо смотрела на закрытую дверь, на створки, украшенные резными голубками и виноградными лозами. |
Magiere stared at the closed front door with its outer carved panels of detailed doves and vines. |
She wrote on pink notepaper With two doves in one corner. |
|
С улыбкой Трейси наблюдала, как голубка набрала высоту, сделала круг и полетела в направлении Лондона, расположенного в 230 милях к западу. |
A lovely smile lit her face as she watched the pigeon soar, higher and higher. It circled once, then headed in the direction of London, 230 miles to the west. |
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали. |
Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. |
Может быть, там будет птичье пение, пение утреннего голубка. |
Perhaps there'll be a song of a bird, a mourning dove. |
Разузнал бы я всё это, если бы моя голубка пожила ещё несколько минут. |
I would know all of this, only if my dearest lived just a few minutes longer. |
Она была взращена, как голубка, и получала пищу из рук Ангела. |
She was nurtured like a dove, and received food from the hand of an angel. |
The dove is the angel! |
|
See you on the afterdeck tonight, pigeon. |
|
Могу я еще что-нибудь предложить двум влюбленным голубкам? |
Well, can I get you two lovebirds anything else? |
Пять курочек белых летят в высоте... пред замком, на сказку похожим... за ними три черных летят голубка. |
Five white hens fly... in front of my castle... and three black, shiny crows but sleep, handsome prince. |
Что в переводе с испанского голубь или голубка. |
Which is Spanish for a dove or pigeon. |
The fish is in the egg the bud in the flesh... and the dove in water. |
|
Голубка, если ты познакомилась с ним в поезде, он, видимо, служит в железнодорожной компании. |
'Honey, if you found him on the train, he probably belongs to the railroad company. |
Вам, влюблённым голубкам, лучше сохранить ваши коробки. |
YOU TWO LOVEBIRDS SHOULD HOLD ON TO YOUR BOXES. |
Я приготовила подарочек воссоединившимся голубкам - билеты на дневное представление. |
As a present to the reunited lovebirds, I got you matinee tickets. |
Я не думал, что вы, два голубка, интересуетесь модой. |
I didn't realize you two lovebirds were interested in fashion. |
Hey, can you two lovebirds hash this out later? |
- базельская голубка - Basel dove
- золотая голубка - golden dove
- золотая голубка (отель) - Golden Dove (hotel)
- белая голубка - white dove
- у каждого голубка-своя горлица - every Jack has his Gill
- голубка моя - my darling
- моя голубка - my little darling