Горячки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
It was like delirium tremens, only worse. |
|
Земмельвейс стремится показать, что появление патологической анатомии и, следовательно, увеличение числа вскрытий коррелирует с частотой возникновения родильной горячки. |
Semmelweis seeks to demonstrate that the advent of pathological anatomy, and consequently the increase in autopsies, is correlated to the incidence of childbed fever. |
Бош знал одного столяра, который до того опился абсентом, что в припадке белой горячки выскочил нагишом на улицу Сен-Мартен и плясал польку, пока не умер. |
Boche told of a carpenter he had known who had been a drinker of absinthe. The man shed his clothes, went out in the street and danced the polka until he died. |
Your sister died from childbirth! |
|
Во время этой беспрерывной горячки игра, по твоей доброй воле, вливает тебе в жилы расплавленный свинец. |
And throughout this unceasing delirium, Play may pour, at your will, its molten lead into your veins. |
В отчете 1841 года об эпидемии родильной горячки говорится, что, насколько позволяют судить существующие исторические документы, родильная горячка является современным заболеванием. |
An 1841 account of epidemic childbed fever states that insofar as existing historical documents permit one to judge, childbed fever is a modern disease. |
Запомни: Вонифатий - от запоя; Варвара Великомученица - от зубной боли, нечаянныя смерти; Василий Блаженный - от лихорадки, горячки... |
Remember Boniface is a protection against drink; Vvaara, the great martyr, against toothache and death by accident; Blessed Vassili, against fevers. |
Его жена умерла от родильной горячки через несколько недель после рождения их единственного ребенка. |
His wife died of childbed fever a few weeks after the birth of their only child. |
Распространенным симптомом белой горячки является то, что люди становятся крайне несогласованными. |
A common symptom of delirium tremens is that people become severely uncoordinated. |
Русский композитор Модест Мусоргский умер от белой горячки. |
Russian composer Modest Mussorgsky died of delirium tremens. |
Здесь за все время ни одного рентабельного месторождения не открылось, хотя ям нарыли видимо-невидимо, а тридцать лет назад даже началось что-то вроде золотой горячки. |
No paying mine had ever been struck in the valley, though there had been no end of prospect-holes put down and there had been a sort of rush there thirty years back. |
К тому времени, когда Ван Зандта выписали из больницы рано утром, у него уже появились признаки белой горячки. |
By the time Van Zandt was checked out of the hospital early the next morning, he had begun to show signs of delirium tremens. |
Самое типическое следствие белой горячки. |
The most typical consequence of delirium tremens. |
Но все выглядит так, будто Изабель умерла от родильной горячки, а не от яда. |
But everyone now seems certain that Isabel died of child bed fever, not of poison. |
Луизу, которую он звал с любовью и нежностью в бреду жестокой горячки. |
Louise so fervently praised, so fondly remembered, amidst the vagaries of a distempered brain. |
В нем не было никакой лихорадочности, никакой горячки. |
There was nothing feverish or urgent about this. |
То было начало нервной горячки, на несколько месяцев приковавшей меня к постели. |
This was the commencement of a nervous fever which confined me for several months. |
Окажите мне, прошу вас, еще одну услугу: свяжите мне покрепче руки, а то я во время горячки такое наколдую, что потом боюсь и сам ничего не смогу поделать. |
Will you please do me a last favour: bind my hands tightly, because I'm afraid I might do such magic while unconscious that I'll never be able to undo it later. |
Это в сочетании с повышенной норадренергической активностью приводит к появлению симптомов белой горячки. |
This combined with increased noradrenergic activity results in the symptoms of delirium tremens. |
Любезная дама тут же объявила, что она в восторге познакомиться с мистером Лидгейтом -она слышала, как успешно он лечит горячки новым способом. |
The affable dowager declared herself delighted with this opportunity of making Mr. Lydgate's acquaintance, having heard of his success in treating fever on a new plan. |
Они могут возникать во время острой интоксикации или абстиненции с возможностью возникновения белой горячки. |
They can occur during acute intoxication or withdrawal with the potential of having delirium tremens. |
И не легкое дело вылечить их, когда уже дошло до горячки и всего такого. |
It's hard work bringing them through fevers, and such things. |
She did not develop brain fever but she was seriously ill. |
|
Другие утверждали, наоборот, что Лидгейта привело туда само провидение, что он превосходно лечит горячки и что Булстрод выдвигает его по заслугам. |
Others were of opinion that Mr. Lydgate's passing by was providential, that he was wonderfully clever in fevers, and that Bulstrode was in the right to bring him forward. |
Ты опять сойдешь с ума, свяжешь меня и напьешься до горячки с Guitar Hero. |
And you're gonna go willy-nilly, tie me up again and drink yourself into guitar hero oblivion. |
А из-за горячки её мышцы дёргаются даже после успокоительного. |
And the dts will cause her muscles to continue to twitch, even under sedation. |
Я просто подожду пока у меня не будет настоящей белой горячки. |
I'll just wait till I get the DTS later. |
Да, а Поль Верлен - от белой горячки Лорку застрелили Жерар Нерваль на заборе повесился. |
Verlaine, delirium tremens Lorca was shot Nerval hanged himself from a lamppost. |
Бросились к Анниньке, но она лежала в постели в бессознательном положении, со всеми признаками горячки. |
The servants rushed into Anninka's room. She lay in her bed unconscious in delirium. |
Тяжелая форма белой горячки, вызванная действием наркотиков и алкоголя. |
Severe delirium tremens caused by drugs and alcohol abuse. |
Алкогольные напитки также могут быть назначены в качестве лечения белой горячки, но эта практика не поддерживается повсеместно. |
Alcoholic beverages can also be prescribed as a treatment for delirium tremens, but this practice is not universally supported. |
Previously to this, there were symptoms of fever, accompanied by some slight delirium. |
- припадок белой горячки - horrors
- допиться до белой горячки - to drink till all's blue
- дойти до горячки - come down with a fever