Нежностью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The little people, said Ike tenderly. |
|
Я жаждал быть одновременно нежным и сильным, но обнаружил, что изумлен ее нежностью и силой. |
I strove to be both gentle and strong, but found myself amazed at her strength and gentleness both. |
Monte Cristo looked upon Morrel with indescribable tenderness. |
|
Бедняжка так присмирела, что даже перестала изводить Бригс и с каждым днем все с большей нежностью и страхом привязывалась к племяннице. |
The poor soul grew so timid that she actually left off bullying Briggs any more, and clung to her niece, more fond and terrified every day. |
О некоторых мы вспоминаем с нежностью, о некоторых нет. |
Some we think of fondly, others less so. |
И Пэдди в душе горячо благодарил Стюарта - вот кто неутомимо, с особенной серьезной нежностью заботился о матери. |
Because of this, Paddy was so grateful to Stu for the way he minded his mother, the grave tenderness with which he treated her. |
Мосье Пуаро вынул что-то из-за лацкана пиджака и с нежностью осмотрел. |
M. Poirot took something from behind the lapel of his coat and surveyed it affectionately. |
Забыв на мгновение а снедавшей ее тревоге, Скарлетт с гордостью и нежностью любовалась отцом, ибо, что ни говори, а Джералд О'Хара был лихим наездником. |
Filled with her own anxieties, she nevertheless watched him with affectionate pride, for Gerald was an excellent horseman. |
Она широко распахнула двери мужниной спальной - пусть Флоренс слышит, с какой нежностью и лаской обращается она к своему дорогому Эдварду. |
She opened the door of Ashburnham's room quite ostentatiously, so that Florence should hear her address Edward in terms of intimacy and liking. |
Фигуры в своих роскошных позолоченных одеждах обладают той нежностью и кротостью, которыми славятся его работы. |
The figures, in their lavish gilded robes, have the sweetness and gentleness for which his works are famous. |
журналистка, которая только что купила загородный особняк, потому что с нежностью писала о маленьком человеке; |
said the lady columnist who had just bought a country mansion because she wrote so tenderly about the little people |
Теперь он знал: я на его стороне. Колючки из глаз исчезли, и он посмотрел на меня с нежностью. |
When he saw that I did not intend to interfere with him his eyes became soft and almost affectionate. |
Он смотрел на нее с невыразимою нежностью. |
He looked at her with indescribable tenderness. |
Для меня это часть моей истории, которую я вспоминаю с нежностью. |
For me, it is a piece of my history I remember fondly. |
И однако, за братской нежностью в глубине его глаз ей померещилась тень сомнения, нет, не сомнения, пожалуй, это слишком сильно сказано, - скорее, тень тревоги. |
Yet behind what she saw in his eyes on her behalf she sensed a shadowy doubt, only perhaps doubt was too strong a word; more like anxiety. |
Я вспоминаю это с нежностью... |
I remember it fondly... |
Теперь, когда положение Филипа изменилось к худшему, миссис Ательни обращалась с ним с материнской нежностью; его глубоко трогала ее забота о том, чтобы он как следует поел. |
Mrs. Athelny treated Philip with motherly kindness now that he was in a different position, and he was touched by her anxiety that he should make a good meal. |
Глаза Николаса были полны любви и печали, и даже сестра Бесси притихла, наблюдая за двумя обнявшимися девушками с напряженной нежностью. |
Nicholas understood all her signs for different articles with the quickness of love, and even the round-eyed sister moved with laborious gentleness at Margaret's 'hush!' |
Ну конечно, она здесь, со мной, - с нежностью в голосе проговорила Мелани. |
Of course, she's with me, said Melanie fondly. |
Все это восхищало Генри, и он внезапно проникся нежностью к своему телу, которое работало так легко, так точно и совершенно. |
It fascinated him, and he grew suddenly fond of this subtle flesh of his that worked so beautifully and smoothly and delicately. |
Он напустил на себя большую ласковость и нежность, томился и беспрестанно вздыхал. |
He now put on much softness and tenderness, and languished and sighed abundantly. |
Ему хотелось написать ей письмо, такое, чтобы в нем и шпильки были и нежность - пусть она пожалеет, зачем все кончилось. |
He wanted to write her a letter, a real stinker, that'll get her on the raw, and at the same time make her repent of what she'd done. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
Филип удивился, ему стало немножко смешно, он заглянул ей в глаза и вдруг увидел там нежность и предательскую влагу; их выражение его тронуло. |
Philip, surprised and a little amused, looked into her eyes, and as he looked he saw them soften and grow liquid, and there was an expression in them that enchanted him. |
Эти снимки запечатлили романтику и нежность пар, нашедших любовь на склоне лет. |
These images hope to capture the romance and tenderness of couples finding love in their golden years. |
Сесил испытывал в эту минуту безудержную нежность к ней. |
He felt the bare back and the softness of her buttocks. |
Простодушие и нежность ее полны для меня очарования, от которого по слабости я мог отвлечься, но которого ничто никогда не затмит. |
Her openness, her tenderness, have fixed such a spell over me, that nothing can ever efface, although I have been weak enough to suffer a distraction. |
В 2012 году Лина снялась для эстонского режиссера Кадри Коусаара в фильме арбитр и шведского режиссера Софии Норлин в полнометражном фильме нежность. |
In 2012, Lina filmed for Estonian director Kadri Kousaar's movie The Arbiter and Swedish director Sofia Norlin's feature debut Tenderness. |
Она старалась оживить в себе свою прежнюю нежность, она обратилась в последний раз к моему снисхождению и вниманию. |
She tried to revive my old tenderness for her; she made a last appeal to my forbearance and consideration. |
Нежность и сочувствие поднялись в нем горячей волной. |
A great wave of sympathy swept over him. |
But what about kindness, sweetness, benevolence? |
|
И пока Джейк нежен и выражает свою любовь через нежность, это заставляет вас злиться. |
And yet when Jake is tender, and expresses his love through tenderness, it makes you angry. |
Из этого следует, что с некоторых пор я тебе изменял, но надо сказать, что к этому меня в известной степени вынуждала твоя неумолимая нежность. |
It follows, then, that for some time past, I have deceived you; but your unmerciful affection in some measure forced me to it! |
Горы Габилан манили, их бурая трава сулила заботу и нежность. |
They were beckoning mountains with a brown grass love. |
Оливия отвечает ей страстным поцелуем рук, который Мадемуазель Жюли пытается изобразить как чрезмерную нежность. |
Olivia responds by passionately kissing her hands which Mlle Julie tries to play it off as her being overly affectionate. |
Когда люди просят Бога о счастливой семье, вы думаете, Бог обрушивает на них душевное тепло и нежность? |
If someone prayed for their family to be closer, you think God zaps them with warm, fuzzy feelings? |
Эта мысль пришла и ей в голову. Доминик взглянула на него, и во взгляде её светилось одобрение, почти нежность. |
She thought of that once, and she glanced at him, a glance of appreciation that was almost gentle. |
Но когда Джейк проявляет нежность и выражает через нежность свою любовь, это вас злит. |
And yet, when Jake is tender and he expresses his love through tenderness, it makes you angry. |
Что такое нежность? |
And what is tenderness? |
Constantly oscillating between extreme heat... and bitter cold. |
|
Необыкновенная нежность, которой я преисполнен к своей героине, не позволяет мне без крайнего сожаления надолго с ней расставаться. |
This extraordinary tenderness which I have for my heroine never suffers me to quit her any long time without the utmost reluctance. |
Евгений Васильич, - проговорила она, и невольная нежность зазвенела в ее голосе. |
Evgeny Vassilich . . ., she murmured, and her voice rang with unconscious tenderness. |
Это - вкрадчивое зло, это - презрение под видом нежности или же оскорбительная нежность. |
It is as if distress simpered ingratiatingly at us; contempt lurks in the tenderness, or tenderness in an affront. |
Он успел позабыть трогательную нежность к этому месту, порожденную прикосновением смерти. |
Already he'd forgotten the pathetic fondness that his brush with death had generated. |
The soft part, when I knew I'd found someone who was really nice. |
|
Только поразительная нежность ее взгляда смягчала их блеск. |
It was only the extreme tenderness of her expression that could moderate their fire. |
Нежность, прозвучавшая в его голосе, заставила мисс Джонсон покраснеть. |
Miss Johnson flushed a little at the kindliness of his tone. |
It's just... there seemed a gentleness to you. |
|
I tell you it takes two even to be tender and warm-hearted. |
|
Она толковала о высоких чувствах, но участие и жалость были чужды ей, а также нежность и правдивость. |
She advocated a high tone of sentiment; but she did not know the sensations of sympathy and pity; tenderness and truth were not in her. |
Конни испытывала к мужу почти нежность. |
Connie was almost tender. |
Джет не мог подавить свою нежность к ним |
Jet couldn't suppress his fondness over them |
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема. |
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love. |
И в голубых глазах увидела она за нарочитой бесстрастностью боль, и неприкаянность, и непонятную нежность. |
And she saw in his blue, impersonal eyes a look of suffering and detachment, yet a certain warmth. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
Что же он изведал в жизни, этот кардинал в красном шелку, который, казалось, только и питает нежность к ленивой абиссинской кошке? |
What had he known, the red silk cardinal whose only human addiction seemed to be his languid Abyssinian cat? |
Несмотря на недостатки Джиневры, Люси питает к ней определенную нежность. |
Despite Ginevra's faults, Lucy cherishes a certain fondness for her. |
Он до того усугубил внимание, нежность, поклонение, что нет сил терпеть. |
He has redoubled his attention, tenderness, and veneration, to so violent a degree, I can hold out no longer. |
Противоположностью женоненавистничества является Мизандрия, ненависть или неприязнь к мужчинам; антонимом женоненавистничества является филогиния, любовь или нежность к женщинам. |
The counterpart of misogyny is misandry, the hatred or dislike of men; the antonym of misogyny is philogyny, the love or fondness of women. |
- говорить с нежностью - speak with asperity
- медленно с нежностью - andante amoroso