Должен предупредить вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должен быть секретом - supposed to be a secret
должен все средства - should by all means
должен концентрироваться - must concentrate
Должен ли я получить - do i receive
должен не отвлекать - shall not detract
должен освободить - has to absolve
должен поставить его - must have put it
должен предпочтительно - shall preferably
должен прийти со мной - has to come with me
должен сдать - must surrender
Синонимы к должен: должен, надо, нужно, обязан, должно быть
Значение должен: Обязан уплатить что-н..
заранее предупредить - warn in advance
серия предупреждений - series of warnings
предупреждением - warning
меры по предупреждению загрязнения вод поверхностным стоком - runoff pollution abatement
мероприятия административного контроля по предупреждению аварий ядерного реактора - preventive accident management measures
области предупреждения преступности - the field of crime prevention
предупредительные сирены - warning sirens
панель предупредительных светодиодов - warning led panel
предупреждение грозы - thunderstorm warning
предупредить его о - warn him about
Синонимы к предупредить: в курсе, сообщить, указать, предупрежденный, поправить, опередить, предотвращенный, извещенный, моргнуть
от вас - from you
у вас уже есть - you already have
вас тошнило - you felt sick
никому из вас - none of you
100 из вас - 100 of you
без вас заметить - without you noticing
Благодарим Вас за разъяснения - thank you for your clarification
быстрый вопрос для вас - quick question for you
заверяю вас снова - assure you again
из-за от вас - due from you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
Мой сын должен был предупредить вас заранее, что физический контакт с Коммандором Волмов - это серьезное нарушение этикета. |
My son should have warned you in advance that physical contact with a Volm commander is a serious breach of etiquette. |
Меня предупредили, что явится полиция, и я должен вам помогать. |
I was told that the police would come, and that I should be fully cooperative. |
Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. |
Если статья предвзята или полностью ошибочна, то любой, кто хотя бы бегло взглянет на страницу, должен быть предупрежден о такой возможности. |
If an article is biased, or out and out wrong, then anyone who makes even a cursory glance at the page should be warned of the possibility. |
Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив. |
You should not be absent without notice. |
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах. |
I must warn you, I'm not very good at this sort of thing. |
Должен тебя предупредить, я до жути боюсь выступать перед публикой. |
I must warn you, I have crippling stage fright. |
Я должен был предупредить заранее. |
I should have told you in advance. |
Однако должен вас предупредить, что я принадлежу современности. |
And yet I must warn you, I am a man of the present tense. |
Однако государства-члены и международное сообщество не должны останавливаться на достигнутом; процесс раннего предупреждения конфликтов должен продолжаться. |
However, the Member States and the international community should not stop there; the process of early prevention must continue. |
А также я должен предупредить вас, что суд может сделать выводы из вашего решения хранить молчание. если Вы не сможете или откажетесь разъяснить тот факт, о котором вас спрашивают. |
and that the court may draw proper inference from your silence if you fail or refuse to account for the fact about which you're being questioned. |
Но должен предупредить, что возможньi серьезньiе осложнения вплоть до остановки сердца. |
But I have to tell you, there is a chance that it could cause his brain to scramble - and send him into cardiac arrest. |
Раз уж вы об этом заговорили, должен предупредить, что такой уровень потребления крайне вредит здоровью. |
Well, now you mention it, this level of consumption is incredibly injurious to your health. |
Все подразделения предупреждены, что подозреваемый должен рассматриваться как вооруженный и чрезвычайно опасный. |
All units use caution, as suspect should be considered armed and extremely dangerous. |
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала. |
I feel I must warn you, Cooper, that we cannot tolerate this kind of absenteeism amongst our junior staff. |
Shouldn't you warn me before chopping it off? |
|
Я просто подумал, что должен вас предупредить, во что вы ввязываетесь. |
I just thought I ought to let you know what you're letting yourself in for. |
Я должен вас предупредить. |
I must caution you about one thing. |
Now, I must warn you, Mitchell is very keen on keeping me alive. |
|
Для президента Порошенко и украинской элиты закон должен послужить предупреждением. |
It should be a cautionary tale to President Poroshenko and the Ukrainian elite as a whole. |
Я должен заблаговременно предупредить своих хозяев, - заметил Фрэнк. |
I'll have to give a reasonable notice at the other place, Cowperwood said, quietly. |
Но должен вас предупредить, что вы лишаете себя очень любопытного зрелища, - отвечал граф. |
But I warn you, you will lose a very curious sight, returned the count. |
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что |
It's blowfish, sir. But I should warn you that one |
Он оказывается отсутствующим отцом Мэл и неохотно дает ей тлеющий уголек, предупреждая, что он не должен промокнуть и не проявит для нее всей своей силы. |
He is revealed to be Mal's absentee father and reluctantly gives her the ember, warning her that it mustn't get wet and will not exhibit its full powers for her. |
Я должен предупредить Вас: в течение долгого времени Ханна скрепила себя. |
I should warn you: for a long time Hanna held herself together. |
Доктор предупредил меня несколько месяцев назад, о том, что я должен поберечь здоровье. |
The doctor warned me several months ago that I should take care of my health. |
Я предупрежу моих людей, ну, а ты... ... должен будешь из как-то задержать. |
I'll have my men on the alert, but you'll have to stall them. |
Когда управляющего предупреждали о рейде, он должен был избавиться от всех клиентов. |
Now, when the manager got word that a raid was on its way, he would eighty-six his patrons. |
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ. |
I should warn you that we keep the room locked off from the rest of the house. |
Быстро удаляемый материал должен быть удален, и пользователю должно быть дано твердое, но дружелюбное предупреждение. |
The speedy deletable material should be removed and the user should be given a firm but friendly warning. |
продолжим, должен предупредить, - я неподкупен. |
I should tell you I can't be bribed. |
Г-н Браше говорит, что технический прогресс должен быть использован на благо общества, на защиту будущих поколений и предупреждение стихийных бедствий и техногенных катастроф. |
Mr. Brachet said that technological advances should be used to benefit society, protect future generations and prevent natural and industrial disasters. |
Израиль должен прилагать все усилия для прекращения и предупреждения актов насилия, особенно убийств, совершаемых израильскими гражданами. |
Israel must exert all efforts to stop and prevent acts of violence, especially killings perpetrated by Israeli citizens. |
— Нельзя, — воскликнул Доббин. — Он должен остаться, чтобы предупреждать вновь прибывших и спасать их от смертоносной волны. Господин, поймите... |
“That you cannot do,” shrilled Dobbin. “He must stay to warn the creatures on incoming ships and get them under cover against the killing wave. Sire, you must understand...” |
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу. |
Frankly, I feel it's appropriate to warn you that no one around here wants to be part of your little reality show. |
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка. |
I should tell you the system is gonna be compiling... for, uh, eighteen to twenty minutes. |
Я должен предупредить Вас, что этот допрос записывается. Запись допроса может быть использована как доказательство, в том случае, если вы предстанете перед судом. |
I must warn you that a record is being made of this interview and may be given in evidence if you're brought to trial |
Цинковое покрытие предупреждает коррозию, так, что нож должен быть изготовлен для охоты или использования вне дома. |
Zinc coating prevents corrosion, so the knife must have been designed for sporting or outdoor use. |
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно. |
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late. |
Риск может быть незначителен, но если последствия в случае его материализации серьезны, прогнозируемый ущерб должен быть достаточным основанием для принятия предупредительных мер. |
The risk may be slight, but if the consequences should it materialize are great enough, the expected cost of disaster may be sufficient to warrant defensive measures. |
Датчик высокого уровня должен быть независимым от аварийно-предупредительного сигнализатора уровня, однако он может быть соединен с указателем уровня. |
The high level sensor shall be independent of the level alarm device, but it may be connected to the level gauge. |
Я думаю, что я спрашиваю, так как это больше раздражает и еще не переросло в состояние войны, должен ли я использовать шаблон или выдавать реальные предупреждения? |
I guess what I'm asking is since it's more of an annoyance and not yet escalated to war status, should I be using a template or issuing actual warnings? |
Но я должен предупредить тебя... ты больше никогда не сможешь работать в индустрии быстрого питания. |
But I got to warn you... you will never work in the fast-food industry again. |
Castiel should have read the warning label. |
|
Должен предупредить, что изображения весьма неприятные. |
I must warn you, these are not pleasant pictures. |
Департамент здравоохранения должен предупредить всех, с кем Синтия вступала в контакт. |
Public health has to be notified to contact anybody that Cynthia's been with. |
Кловер приложила к копыту припарку из разжеванных ею трав, и они с Бенджамином предупредили Боксера, что он не должен перенапрягаться. |
Clover treated the hoof with poultices of herbs which she prepared by chewing them, and both she and Benjamin urged Boxer to work less hard. |
Ты должен прислушиваться ко всем нашим предупреждениям и следовать всему, что тебе говорят. |
You must heed all our warnings, and follow what we tell you. |
Я должен предупредить вас, что боксировал за свою школу. |
I ought to warn you I used to box for my school. |
Мы предупредим школу, но сейчас каждый их вас должен пройти вакцинацию. |
We'll notify the school, but in the meantime, you'll each need to be immunized. |
Доктор, в этот раз, хотя бы в этот единственный раз, пожалуйста, ты должен бежать. |
Doctor, this once, just this one time, please, you have to run. |
Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава. |
The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter. |
Я уже предупреждала о матерщине. |
I already warned you about cussing. |
Но тут подали кофе с коньяком, чтобы предупредить последствия неосторожного гурманства, и все блаженно закурили. |
Coffee and cognac followed with sufficient speed to prevent any untoward consequence, and they settled down to smoke in comfort. |
Warn everybody about expected bombings and/or invasion. |
|
С тобой всегда разговаривают перед этим и предупреждают: никогда не трогай дельфина ниже талии. |
They always give you a pep talk and say never touch a dolphin underneath its waistline. |
Градоначальники заявляют, что еще рано подсчитывать полный ущерб городу они так же предупреждают об озлобленных животных на улицах города. |
City leaders say it's too early to account for the full scale of the damage that also saw sightings of vicious animals on the streets of the city. |
Можете здесь поспрашивать, но должен вас предупредить, здешние обитатели мало доверяют полиции. |
You're welcome to ask around but I should warn you the men here have little trust in the police. |
Если вы действительно были в той комнате, расспрашивали пациента, вы могли понять язык тела, задать наводящие вопросы, предупредить его о последствиях ложных ответов. |
If you had actually been in the room questioning the patient, you could read body language, you could ask follow up questions, and warn him of the cost of lying to you. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен предупредить вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен предупредить вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, предупредить, вас . Также, к фразе «должен предупредить вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.