Должным образом характеризуется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должным образом характеризуется - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
properly characterized
Translate
должным образом характеризуется -

- должным

properly



Он настаивал на том, чтобы сакраментальный характер Церкви был должным образом почитаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It insisted that the sacramental character of the Church be given proper reverence.

Тормозные жидкости должны иметь определенные характеристики и соответствовать определенным стандартам качества, чтобы тормозная система работала должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brake fluids must have certain characteristics and meet certain quality standards for the braking system to work properly.

Основной публичный характер закона требует, чтобы закон, будучи должным образом обнародован, применялся к любому лицу в той юрисдикции, где он применяется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The essential public character of a law requires that the law, once properly promulgated, must apply to anyone in the jurisdiction where the law applies.

Вместе с тем эти замечания имели полезный характер и поэтому были должным образом учтены представителями Лондонской группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were, however, of good quality and were duly noted by the representatives of the London Group.

Вы не ответили должным образом на мой вопрос, мистер Шеффилд, - вежливо сказал я. - Я спросил, как будут гарантироваться выплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You didn't answer my question, Mr. Sheffield, I said politely. I asked how the money was to be guaranteed.

У нее старые огнестрельные ранения, которые все еще не зажили должным образом, вызвавшие такую инфекцию, которая фактически уничтожила ее имунную систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has old gunshot wounds that still haven't healed properly, causing an infection so egregious it's wiped out her immune system.

И мы должны были бы сделать все это в грузовиках, которые, в самом начале, действительно не работали должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we'd have to do it all in lorries which, right at the start, weren't really working properly.

Кадры, которые мы получили от анонимного источника в деталях показывают чрезвычайно жестокий характер этих убийств, предположительно совершенных...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The footage we received from this anonymous source details the extreme nature of the murders, allegedly committed by

Вскоре власти обратили внимание на подозрительный характер её смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Authorities soon focused on the suspicious nature of her death.

Необходимо предоставить дополнительное финансирование, если мы хотим, чтобы стратегии в области адаптации имели устойчивый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More funding must be made available if adaptation strategies are to become sustainable.

Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody.

Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming.

У него есть характер и очень спокойный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has character and is very quiet.

Усилия Эквадора в этой области не всегда должным образом воспринимались развитыми странами, некоторые из которых продолжают применять торговые ограничения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ecuador's efforts in that area had not always met with an adequate response from the developed countries, some of which continued to apply trade restrictions.

Традиционный банковский сектор не может должным образом обслуживать этот рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditional banking could not adequately serve this market.

Оратор хотела бы получить информацию о юридических правах женщин, живущих в должным образом признанном фактическом союзе с мужчиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She would appreciate information on the legal rights of duly recognized common-law wives.

Несмотря на некоторый прогресс в этой области, данная проблема по-прежнему имеет серьезный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This remains a major challenge, although there are some successes.

Другие ораторы выразили озабоченность относительно СУП в целом и интересовались, будут ли эти проблемы устранены или они приобретут долгосрочный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other speakers expressed concern about ProMS in general and questioned whether problems were expected to be transient or long term.

Родовое происхождение носит не биологический, а социальный и культурный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Descent was not biological, but social and cultural.

Услуги по укреплению личного здоровья в целом носят кратковременный характер и содействуют улучшению или стабилизации состояния здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personal health services tend to be shorter term in nature and bring about an improvement or stabilization of a health condition.

Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points.

Они все обслуживались должным образом и мне было сказано, что они супер дешевые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've all been properly maintained and I'm told that they are dirt cheap.

Я нахожу должным посадить вас в тюрьму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.

Из этой умеренности равным образом извлекает он еще два урока, окончательно определяющие его характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From this moderation, likewise, he learns two other lessons, which complete his character.

Когда ты становишься старше некоторые части твоего тела не увлажняются должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you get older... certain parts of your body don't lubricate properly.

Поэтому сделайте возможным встречу адвоката с должным образом назначенным лицом Казначейства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So make an attorney available to meet with a duly-appointed official of the Treasury.

Это покажет мне, что вы относитесь к празднеству с должным почтением людей, зародивших эту традицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would demonstrate to me that you take this feast as seriously as the people who began it.

Среда, в которой он вырос, определила характер этой игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Environment had determined what form that game should take.

Регулятор не пульсирует должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The regulator isn't pulsing properly.

У Парижа царственно веселый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paris has a sovereign joviality.

Сэр, со всем должным уважением, вы же знаете этих киберпреступников - они как суслики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, with all due respect, you know these cybercriminals- they're like gophers.

Теперь, теперь ко всему отнесутся с должным усердием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, now everything is being pursued with seriousness.

Ему страшно надоел ее сварливый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was profoundly bored by her ill-temper.

И я исправлюсь, я буду относиться к тебе с должным уважением, ладно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will, I will be more respectful about that, okay?

Оба преступления имеют личный характер, что указывает на гнев и месть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both crimes are up-close and personal, which would indicate rage or revenge.

Я прослежу, чтобы это правонарушение было наказано должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will make sure that his transgressions are properly punished.

Дорогой мистер Кейсобон! Я с должным уважением отнесся к вашему вчерашнему письму, но не могу разделить вашу точку зрения на наше взаимное положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DEAR MR. CASAUBON,-I have given all due consideration to your letter of yesterday, but I am unable to take precisely your view of our mutual position.

У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in.

Мы оба знаем, какой у тебя характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both know you got a bad temper.

Доказать, что Бекстер должным образом не вынес выговор Терренсу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Argue that Baxter didn't properly admonish Terrence.

Говорят, что у него, мол, характер лучше, а Хенчард в сравнении с ним дурак, говорят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'And he's better tempered, and Henchard's a fool to him,' they say.

И мужчина, крайне мне неприятный, и половины бы этого внимания не получил. Не верю. Тебе характер не позволит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't believe you would ever care for a man who was purely antipathetic to me. Your rhythm wouldn't let you.'

Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you do acknowledge my position as President as constituted under the Articles of Colonization.

По походке можно узнать характер человека, а его взгляд на искусство говорит об утончённости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the distance she walks, her temperament shows. From her appreciation of art, you can see her level of culture.

Я всегда говорил, что имеет значение характер, а не красивая внешность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always say it's character that counts, not good looks.

И этот реторт является кладезем обугленной ткани, которая должна была испоряться если бы печь использовали должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, and this retort is a treasure trove of charred tissue that should have been vaporized if the furnace was running properly.

Лучше полируйте их должным образом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better polish it up properly then!

Если мы хотим арестовать их должным образом, нам нужно позволить им взять камни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we want to nail 'em proper, we got to get them taking possession.

Я не испытываю никакого удовлетворения оттого, что принудил самого распутного молодого человека в Британии поступить должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place.

Ну да и у меня характер; повернись-ка; это у тебя не накладка в волосах-то?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I too have character. Turn round. Surely that is not false hair that you are wearing?

Все обходились с Грэмом должным образом, с непочтительностью, в основном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody treated Graham properly, with disrespect, basically.

Я уже давно опасался, что бездействие марсиан носит лишь временный характер, и утешительно было узнать, что мою тревогу разделяет кто-то другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had been feeling for some time that the Martians' apparent inactivity must be temporary, and it was reassuring to know that my suspicions were shared.

Это сигнал, что беседа принимает шокирующий характер?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is that, the horrifying conversation alarm?

Пусть идет своим чередом под должным наблюдением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we'll let it run its course under proper supervision.

Хорошо еще, что его мерзкий поступок откроет голубушке мисс Кроули глаза на истинный характер этого невозможного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this awful conduct, Mrs. Bute said, will have at least this good effect, it will open poor dear Miss Crawley's eyes to the real character of this wicked man.

У пациентки веселый характер, но теперь - это нервы и каприз, - прошептал мне доктор с самым серьезным видом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The patient has a merry disposition, but now this is nerves and caprice, the doctor whispered to me with a most serious air.

В результате, как только Ватикан осознал политически заряженный характер запланированного на 1882 год паломничества, Лев XIII отозвал свое благословение, и от проекта пришлось отказаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, once Vatican realized politically charged nature of the planned 1882 pilgrimage, Leo XIII withdrew his blessing and the project had to be abandoned.

        Когда наказания не назначаются должным образом, люди не знают, как двигать рукой или ногой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

        When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot.

Они утверждали, что обвиняемые не были должным образом защищены и были осуждены под давлением толпы с вопиющим пренебрежением их конституционными правами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They argued that the accused had not been adequately defended and were convicted under the pressure of the mob, with blatant disregard for their constitutional rights.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должным образом характеризуется». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должным образом характеризуется» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должным, образом, характеризуется . Также, к фразе «должным образом характеризуется» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information