Должны были должным образом учтены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должны были должным образом учтены - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
have been properly addressed
Translate
должны были должным образом учтены -

- были

It was

- должным

properly

- учтены

considered



Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming.

Я не успеваю закончить работу должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ireallydon'thaveenough time to finish anything the way I need to.

Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it;

Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If and when this crisis is ever properly investigated, it will not so much open a can of pharmacological worms, as expose questions about what medicine is and should be.

Они не зажили должным образом, поэтому их нужно снова сломать и восстановить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They didn't heal properly so they have to break and reset them.

Должным образом будут также представлены статистические данные, особенно в отношении применения высшей меры наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statistics, particularly regarding the application of the death penalty, would also be provided in due course.

Мы должны прекратить и должным образом организовать поиски утром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should knock it off and organise a proper search party in the morning.

В этой связи Комитет рекомендует изменить существующее законодательство, чтобы должным образом обеспечить равноправие внебрачных детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this regard, the Committee recommends that existing legislation be modified to ensure fully equal treatment between children born in and out of wedlock.

В течение 21 года Жорж Бвелле видел, как его отец возвращался к жизни и вновь впадал в бессознательное состояние, скитаясь по больницам, которые не были оборудованы должным образом, чтобы помочь ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For 21 years, Georges Bwelle watched his ill father slip in and out of consciousness, traveling to hospitals that weren't equipped to help him.

Некоторые формы бесплодия и нарушений течения беременности бывают вызваны отторжением иммунитета, когда процесс толерантности не был должным образом запущен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some forms of infertility and disorders of pregnancy are caused by immune rejection, when the process of tolerance is not adequately established.

Заявитель должен направить авиапочтой оригинал должным образом подписанной и датированной заявки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The applicant must submit by airmail the original of the application duly signed and dated;.

Ты не заботился должным образом о доверенных тебе печатях управы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You failed to take proper care of the seals of the tribunal that were entrusted to you.

Я бы хотел, чтобы всё было должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to handle things properly.

В свое время имели место случаи конфискации жилья, его национализация никогда должным образом не документировалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some properties were confiscated and the nationalization of housing was never properly documented.

Если решения, которые должны быть улучшены в первую очередь не идентифицированы и проанализированы должным образом, то существует высокий риск того, что большая часть усилий на сбор информации может быть потрачена впустую или неправильно направлена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the decisions to be improved are not first properly identified and analyzed, there is a high risk that much of the collection effort could be wasted or misdirected.

В каждом из этих контекстов координирующая и контролирующая роль Организации Объединенных Наций была должным образом оценена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In each of these contexts, the UN's coordinating and oversight role has come to be appreciated.

Несомненно, при первой же возможности он должным образом переоденется и поспешит сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But doubtless he will hasten here in suitable raiment at the earliest opportunity.

Закон может быть вполне хорошим, однако, если он не будет должным образом выполняться, он останется простой декларацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A legal statute can be quite good but if it is not properly implemented it remains only a declaration.

Гранта Даверни могли бы должным образом диагностировать и лечить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grant Duverney would have been properly diagnosed and treated.

Американское посольство в Москве хорошо подготовлено к этому и отвечает должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States Embassy in Moscow is well equipped to respond to this.

Возможно, они способны должным образом контролировать шквал продаж, которые осуществляются быстрее, чем видит глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps they are able to properly monitor the flurry of sales that pass faster than the eye can see.

Возможно, это обстоятельство не было должным образом учтено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps this fact was not duly realized.

Короче говоря, вирус попадал к новому кошачьему хозяину, однако организм этого хозяина не очень подходил для паразита, и он не мог обосноваться на нем должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, the virus was getting into the new cat hosts, but it wasn’t clicking with that body environment well enough to establish itself.

В таком случае Компания или любое, должным образом уполномоченное лицо, действующее от имени Компании, вправе закрыть открытые позиции Клиента без его предварительного уведомления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such an event, the Company or any duly authorized party acting on behalf of the Company has the right to close the Client's open positions without prior notice.

Марк с трудом поднялся на ноги, должным образом отсалютовал и ретировался к ожидавшей его графине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mark creaked to his feet, saluted properly, and withdrew back to where the Countess waited for him.

В каждом случае заинтересованным лицам в качестве гарантии их безопасности выдавалось свидетельство, должным образом подписанное членами трехсторонней комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A certificate duly signed by the members of the tripartite commission has each time been delivered to the individual concerned as a guarantee of his safety.

Некоторые конфликты интересов невозможно урегулировать должным образом путем отказа от совершения деятельности или защиты ваших интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some conflicts of interest cannot be satisfactorily managed either by declining to act or protecting your interests.

Задержанные лица содержатся в местах, созданных на основании закона для этой цели и должным образом обозначенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Detainees shall be housed in places established by law for that purpose and duly identified.

должным образом пассивированы или нейтрализованы с помощью химической реакции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

properly passivated or neutralized by chemical reaction.

В-четвертых, необходимо должным образом признать тот факт, что гражданское общество может сыграть важную роль в этой работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fourthly, the great role that civil society can play should be duly acknowledged.

Речь идет всего лишь об ином мнении, которое Комитет всегда стремится обосновать должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was simply a diverging opinion, of which the Committee always endeavoured to justify the merits.

После признаний господина Чэня Новый экспресс опубликовал извинения на первой полосе, заявив, что газета не сумела должным образом проверить его репортажи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following Mr Chen's apology, New Express issued a front-page apology, saying it had failed to properly check his reports.

Настоящее соглашение должным образом подписано в двух подлинных экземплярах на английском и французском языках; дата подписания поставлена под подписями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Agreement has been duly signed in duplicate in two originals in the English and French languages on the date appearing under the signatures.

Должным образом назначенный представитель партии, участвующей в выборах, должен был быть уполномочен на то, чтобы официально возражать против права того или иного лица на участие в голосовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A duly appointed party election or voting agent was to be entitled to object formally to a person's right to vote.

Государственная поддержка, если ее применять должным образом и правильно выбирать объекты, может значительно ускорить этот процесс развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Government support can speed up this development process if applied correctly and to the appropriate targets.

В частности, участники указывали на то, что их профессиональные знания, возможности и квалификация не учитывались должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, participants reported that their professional knowledge, capabilities and qualifications were not duly considered.

Кроме того, мероприятия в развитие такой конференции следует соответствующим образом заранее продумать, с тем чтобы ее решения могли быть должным образом выполнены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, the follow-up of such a conference must be properly thought out in advance, so that its decisions can be duly implemented.

Процесс обновления дает слишком испорченные копии, чтобы функционировать должным образом, за этим следует смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The renewal process eventually yields copies too flawed to function properly; death follows.

Должным образом рассмотрев вероятности, я вынужден признать твой запрос несерьезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giving due consideration to the probabilities I must assume that your request is a frivolous one.

Действительно, если предлагаемая конференция не будет должным образом подготовлена, то она может скопировать существующие конституционные положения, которые не соответствуют потребностям Руанды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Conference in question was not carefully prepared, it might take as a model an existing constitutional framework that did not meet Rwanda's needs.

Мне требуется приблизительно пять часов, чтобы должным образом справиться с моими домашними заданиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It takes me about five hours to cope with my homework properly.

Компьютерные игры стимулируют нас обдумать вещи должным образом, они расширяют и развивают наш ум и воображение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Computer games make us to think things over properly, they widen and develop our mind and imagination.

После того, как Джо переехал и лишился ухода сестер монастыря, о нем не заботились должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Removed from his home and the care of district nurses, Joe could not be given the necessary care.

И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance, and strengthen our nation's schools!

в случае с задержанными это означает, что если бы они вели себя должным образом и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

in the case of the detainees, if they would only behave, and confess, they wouldn't bring all this on themselves.

Вместе с тем эти замечания имели полезный характер и поэтому были должным образом учтены представителями Лондонской группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were, however, of good quality and were duly noted by the representatives of the London Group.

Вмешательство канцлера юстиции помогло положить конец нарушениям, и должностные лица, признанные виновными, были должным образом наказаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intervention of the Legal Chancellor has helped to stop violations and officials who were found guilty have received due punishments.

Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your parents pay me to raise you properly.

Ливан стремится должным образом выполнять свои обязательства в области борьбы с незаконным выращиванием, производством и оборотом наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lebanon has duly sought to discharge its obligations in the area of combating the illicit cultivation, manufacture and trafficking of narcotic drugs.

Однако все эти добрые намерения не могут быть реализованы до тех пор, пока не будет должным образом подписано соглашение о прекращении огня, которое добросовестно соблюдалось бы всеми воюющими сторонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, all these good intentions cannot take shape until there is a duly signed ceasefire that all the belligerents undertake to respect faithfully.

В настоящее время строится открытый бассейн и его строительство будет завершено в начале туристического сезона. Мы надеемся, что таким образом ради наших...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the moment an outdoor pool is under construction and it will be finished till the opening of the hotel for...

Таким образом, в конце 2007 года было закрыто в общей сложности 10 программ на общую сумму в 12 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A total of 10 programmes valued at $12 million had thus been closed at the end of 2007.

Финансовые ресурсы программы национального пенсионного обеспечения зависят, главным образом, от взносов застрахованных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial resources of the National Pension Scheme are mainly dependent on the contributions of the insured people.

Измеренные значения корректируются с учетом температурного воздействия следующим образом:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The measured values shall be corrected for the effects of temperature as follows:.

Таким образом, выбор для саудовских лидеров является абсолютным: снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the choice for the Saudi rulers is stark: empower the Shia within the system, or watch as they increase their power through external alliances.

Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German.

Таким образом, если, к примеру, недельная и дневная опорная точка находятся на одинаковом уровне, то этот уровень поддержки или сопротивления будет более крепким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for example, if a weekly and a daily pivot point are at the same price level, this will make an even more substantial support or resistance level.

Таким образом, реакция рынка на эти новости, как правило, ограничена, если мы не имеем большой пересмотр окончательных цифр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the market reaction on these news is usually limited, unless we have a huge revision in the final figures.

И мы должны были бы сделать все это в грузовиках, которые, в самом начале, действительно не работали должным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we'd have to do it all in lorries which, right at the start, weren't really working properly.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны были должным образом учтены». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны были должным образом учтены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, были, должным, образом, учтены . Также, к фразе «должны были должным образом учтены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information