Достижение прав человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: attainment, accomplishment, achievement, progress, breakthrough, effort, arrival, obtainment, consummation
словосочетание: a feather in one’s cap
достижение высокой производительности - achieving high performance
достижение ежегодного целевого - achievement of annual target
достижение связанных - achievement related
достижения в области образования - achievements in the field of education
достижения воздействия - achieving impact
достижения гендерного равенства - achieve gender equality
их усилия по достижению - their efforts to reach
я достижение - i am reaching
отслеживать прогресс в достижении - track progress towards
тест на достижение зрительно-моторной координации - aiming test
Синонимы к достижение: достижение, выполненная работа, выработка, производительность, работа, мощность, завоевание, приобретение, создание, успех
Антонимы к достижение: никогда не добраться
Значение достижение: Положительный результат каких-н. усилий, успех.
маркер заимствования прав - impersonation token
увольнение с лишением прав и привилегий - discharge with ignominy
проблема прав человека - a human rights issue
открытый тендер на получение прав - open tender for the right
Африканская хартия прав - african charter on the rights
другие держатели прав - other rights holders
в законопроекте прав - in the bill of rights
защита прав потребителей (дистанционная продажа) правила - consumer protection (distance selling) regulations
защиты прав лиц, - protect the rights of individuals
поддержка прав человека - support for human rights
слабый человек - weak person
большой неуклюжий человек - hulk
хитрый человек - wily man
белый человек - white person
Забавный человек - funny man
человек примечания - man of note
палатка для трех человек - 3 man tent
человек с тяжелой походкой - a man with a heavy gait
человек особого склада - person of a particular stamp
человек действия - man of action
Синонимы к человека: человек
Исключительно важное значение для достижения этих целей имеют международные нормативно-правовые документы в области прав человека. |
The international human rights framework is essential for achieving the Goals. |
Имеется много путей защиты государством прав человека, связанных с ВИЧ, и достижения им целей общественного здравоохранения. |
There are many steps that States can take to protect HIV-related human rights and to achieve public health goals. |
Однако политические достижения, хотя и имеют решающее значение, не являются полной мерой прогресса в направлении общества, в котором права человека будут уважаться и защищаться. |
However, the political achievements, although crucial, are not a full measure of progress towards a society in which human rights are respected and protected. |
Они известны тем, что обеспечивают короткий, быстрый и прямой путь для достижения аудитории через человека, который широко известен. |
They are known for providing a short, fast, and direct way to reach an audience through a person who is widely known. |
Да, почтово-инспекционная служба США, основана Бенджамином Франклином в 1772, безусловно, величайшее достижение великого человека. |
Yeah, U.S. postal inspection service, founded by Benjamin Franklin in 1772, undoubtedly the great man's greatest accomplishment. |
Глобальное здравоохранение имеет потенциал для достижения большего политического присутствия, если правительства будут включать аспекты безопасности человека во внешнюю политику. |
Global health has the potential to achieve greater political presence if governments were to incorporate aspects of human security into foreign policy. |
Гидденс также подчеркивал важность власти, которая является средством для достижения цели и, следовательно, непосредственно участвует в действиях каждого человека. |
Giddens also stressed the importance of power, which is means to ends, and hence is directly involved in the actions of every person. |
Этот триумф происходит в собственном теле-уме человека через великое достижение. |
This triumph occurs in a person's own bodymind through great attainment. |
Интерсексуальные медицинские вмешательства считаются допустимыми для достижения согласия между внешностью человека, хромосомным составом или половыми органами. |
Intersex medical interventions are considered permissible to achieve agreement between a person's exterior, chromosomal make-up or sex organs. |
Социальная зависимость существует тогда, когда на достижение цели человека а влияют действия человека Б, но обратное неверно. |
Social dependence exists when the goal achievement of Person A is affected by Person B's actions, but the reverse is not true. |
Вернее не без тебя, но без какого-либо человека, который собирается удерживать меня от достижения моих целей стать знаменитой. |
Not without you specifically, but without any man who's going to keep me from achieving my goals of stardom. |
Ему удалось совершить кругосветное плавание во время своего первого путешествия, не потеряв ни одного человека из-за цинги, что было необычным достижением в то время. |
He succeeded in circumnavigating the world on his first voyage without losing a single man to scurvy, an unusual accomplishment at the time. |
Они известны тем, что обеспечивают короткий, быстрый и прямой путь для достижения аудитории через человека, который широко известен. |
During this period the Bolsheviks attempted to administer Russia's economy purely by decree, a policy of the War Communism. |
Это была его заветная мечта, мечта глупого человека, который, чем глупее, тем упорнее в достижении своих целей. |
That was the dream of his life, the ambition of an imbecile, who is the more obstinate in his strivings the greater his stupidity. |
Достижения науки и медицины в 19 веке начали осознавать пользу регулярного купания для здоровья человека. |
Advances in science and medicine in the 19th century began to realize the benefit of regular bathing to an individual's health. |
Юг, со своей стороны, должен проявить энергию и продемонстрировать творческий подход в своем едином стремлении к достижению социального развития и безопасности человека. |
For its part, the South must devote energy and show creativity as it engages in a common effort to attain social development and human security. |
Права человека должны стать основным элементом настоящих и будущих стратегий по достижению мира, безопасности и проведению демократической реформы. |
Human rights should be a central plank in ongoing and future strategies to bring about peace, security and democratic reform. |
Как и в случае остеосаркомы человека, биопсия костей является окончательным методом для достижения окончательного диагноза. |
As with human osteosarcoma, bone biopsy is the definitive method to reach a final diagnosis. |
Для достижения этой цели государства-члены договорились поощрять и защищать права человека. |
To achieve this goal member states have agreed to promote and protect human rights. |
Это редко упоминается, отчасти потому, что Комо обычно преуменьшал свои достижения и потому, что эти два человека были друзьями. |
This is rarely mentioned, in part because Como commonly downplayed his achievements and because the two men were friends. |
Второе достижение - это когда меч существует в сердце человека, отсутствуя в руках. |
In the next stage, the sword resides not in the hand, but in the heart. |
При отсутствии мира и стабильности достижение экономического развития и содействие осуществлению прав человека невозможны. |
Without peace and stability, it would be impossible to achieve economic development and promote human rights. |
Дочь пастора могла бы найти человека, который был бы ярким примером достижений и знаний. |
A rector's daughter might hope to find a man who is a shining example of position and attainment. |
В любой сфере деятельности человека можно добиться максимальных результатов, и результаты Десятилетия должны поощрить нас к новым и более эффективным достижениям. |
All human activities are perfectable, and the results of the Decade should allow us to aim even higher and more accurately. |
По мере того как численность сообщества увеличивалась в ходе эволюции человека, требовалось более строгое принуждение для достижения групповой сплоченности. |
As community size increased over the course of human evolution, greater enforcement to achieve group cohesion would have been required. |
Главная забота нашего общества это умственное развитие и мотивирование каждого человека к достижению своего максимального потенциала. |
Our society's major concern is mental development and to motivate each person to their highest potential. |
Социальная независимость существует тогда, когда на достижение цели человека а не влияют действия человека Б, и наоборот. |
Social independence exists when the goal achievement of Person A is unaffected by Person B's actions and vice versa. |
После достижения независимости правительство сделало упор в своей деятельности на социальном равенстве, участии граждан и уважении прав человека. |
Since the independence, the Government has based its actions on social equality, the participation of citizens and respect for human rights. |
Для достижения того же эффекта, что и движение человека, гуманоидные роботы используют в основном вращательные приводы. |
To achieve the same effect as human motion, humanoid robots use mainly rotary actuators. |
Мы также отмечаем их неразрывную связь с благосостоянием человека и с социально-экономическим развитием, включая достижение ЦРДТ. |
We also recognize their synergistic link with human welfare and socio-economic development, including the achievement of the MDGs. |
Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели. |
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. |
Мы должны поставить задачи обеспечения благосостояния человека и достижения развития во главу угла наших коллективных усилий. |
We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. |
Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи. |
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age. |
В его случае невозможно отличить личность человека от его достижений. |
It is impossible to distinguish in his case the personality of the man from his achievement. |
Принуждение к достижению нереальных целей неизбежно приводит человека к разочарованию. |
Pressuring oneself to achieve unrealistic goals inevitably sets the person up for disappointment. |
В тот период путешествия Кук не потерял ни одного человека из-за цинги, что было замечательным и практически неслыханным достижением в морском деле дальнего плавания XVIII века. |
At that point in the voyage Cook had lost not a single man to scurvy, a remarkable and practically unheard-of achievement in 18th-century long-distance seafaring. |
В международном праве прав человека признаются исключительные ситуации, при которых можно в законном порядке ограничить осуществление некоторых прав для достижения более широкого общественного блага. |
International human rights law recognizes exceptional situations under which it is legitimate to restrict certain rights to achieve a broader public good. |
Стиль привязанности человека устанавливается на постоянной основе до достижения им трехлетнего возраста. |
A person's attachment style is permanently established before the age of three. |
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча. |
In the first stage, man and sword become one and each other. |
Наш век может оказаться наиболее блестящим благодаря достижениям человека. Или наиболее плачевным. |
This could be our best century ever because of the achievements, or it could be our worst. |
По достижении 18 лет каждый житель должен получить Cédula de Ciudadanía, который является единственным документом, удостоверяющим личность человека для юридических целей. |
Upon turning 18 every resident must obtain a Cédula de Ciudadanía, which is the only document that proves the identity of a person for legal purposes. |
Возможно, мне удалось оттестить Чёрного Зеро обратно во льды, нанеся его армии тяжёлые потери, Но мои достижения бледнеют в сравнении с достижениями этого человека. |
I may have driven black zero back into the ice, decimating his ranks, but my accomplishments pale in comparison to this man's. |
В современных условиях глобализации промышленное развитие по-прежнему является мощным инструментом для повышения благосостояния человека и содействия достижению всеобщего блага, воплощенного в ЦРТ. |
In today's globalized world, industrial development remains a powerful tool to advance human welfare and promote the common good encapsulated in the MDGs. |
Ранний успех в карьере может породить разочарование позже, особенно когда самооценка человека связана с его карьерой или достижениями. |
Early career success may breed disappointment later, especially when a person's self-worth is tied up in their career or achievements. |
Существуют также ограничения на определенные виды занятости или даже достижения на рабочем месте, которые основаны строго на расе человека. |
There are also restrictions to certain types of employment or even advancements in the workplace which is based strictly on one's race. |
Психологические дисбалансы, такие как депрессия, могут отвлечь человека от достижения более высокого уровня самооценки. |
Psychological imbalances such as depression can distract the person from obtaining a higher level of self-esteem. |
Он не чувствовал, что самоактуализация определяет жизнь человека; скорее, он чувствовал, что она дает человеку желание или мотивацию для достижения зарождающихся амбиций. |
He did not feel that self-actualization determined one's life; rather, he felt that it gave the individual a desire, or motivation to achieve budding ambitions. |
Главным достижением Конгресса Европы был Европейский суд по правам человека, который предшествовал Европейскому Союзу. |
The primary accomplishment of the Congress of Europe was the European Court of Human Rights, which predates the European Union. |
Правительство сделало развитие сельских районов одним из приоритетов в деле достижения ориентированного на человека развития. |
The Government makes rural development a priority in pursuing people-centred development. |
Роскошь не была целью, как не была и высшим достижением человека, спокойно склонившегося над столом. |
The splendor of this place was not the aim, not the final achievement of the man who leaned casually across the table. |
Винный магазин для пьяницы, жалкая дыра для человека, обуреваемого великими мечтами. |
A wine shop for a drunkard, a dusty shop for a man with impossible dreams. |
Но мы расходимся с палестинцами в выборе путей и средств достижения такого мира. |
Where we part ways, however, is in how we seek to achieve such a peace. |
В отеле есть офис HERTZ, удобно если вам нужна аренда машины.Отличный шведский стол на завтрак, и также хороший ужин всего за 21 евро с человека. Из минусов, нет WiFi интернета нигде, кроме номера. |
People in reception desk always will help you to have all the information you need for the city, shoping, traveling around and finding the ticket. |
В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней. |
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. |
В соответствии с этим подходом мы также признаем, что система здравоохранения это не единственный фактор, который поддерживает здоровье и делает человека здоровым. |
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. |
Следует также учитывать, что для достижения этих целей необходимо обеспечить мобилизацию ресурсов. |
The importance of mobilizing resources for that purpose should be borne in mind. |
В общем и целом на сегодняшний день можно сказать, что достижения в области безопасности по-прежнему носят нестабильный и обратимый характер. |
The overall security gains made to date can still be considered as fragile and reversible. |
Право на ассоциацию является основным правом человека, охраняемым законодательством Камбоджи; этническим вьетнамцам должно быть гарантировано право на мирные собрания, которым пользуются другие граждане. |
The right of association is a basic human right protected by Cambodian law; ethnic Vietnamese should be guaranteed the same right as others to peacefully assemble. |
За это достижение она проходит испытание, восстанавливает зрение и получает первое задание на убийство. |
For this achievement, she passes the test and regains her vision, and is given her first assassination assignment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достижение прав человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достижение прав человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достижение, прав, человека . Также, к фразе «достижение прав человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.