До скорого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
избить до полусмерти - beat the tar out of
до свидания - bye
до тех пор, пока - so long as
вексель, выписанный до отгрузки товара - bill drawn up shipment
до полусмерти - to death
забивать камнями до смерти - stoned to death
от слова до слова или до слова - word for word or words to
недоход самолётика до индекса горизонта - miniature aircraft failure to the settle level
развитие до начала активного питания - prefeeding development
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
имя прилагательное: early, fast, quick, swift, rapid, speedy, expeditious, quickie, summary, swift-handed
скорый поезд - Express train
скорый пульс - abrupt pulse
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
были бы Вам очень благодарны за Ваш скорый ответ - we would appreciate a prompt answer
право на скорый суд - speedy trial right
надеюсь на скорый ответ - I hope to hear from you soon
скорый шаг - quickstep
скорый фильтр - fast filter
скорый конец - imminent end of
скорый приход - is coming soon
Синонимы к скорый: быстрый, прочный, крепкий, твердый, закрепленный, скорый, ранний, скороспелый, предыдущий, начальный
Значение скорый: Покрывающий большое расстояние или совершающийся в короткий промежуток времени, обладающий большой скоростью, быстрый.
до встречи, до свидания, бывай, всех благ, всего, всего хорошего, всего доброго, будь, в добрый час
Это называется скороговорка. |
It's called a tongue twister. |
Я бы желал отговорить Вас от столь скорого визита. |
I wish I could dissuade you from visiting him yet. |
Мне и Павлу она предлагала загадки, всегда скрывавшие какое-нибудь грубенькое бесстыдство, сообщала нам скороговорки, сливавшиеся в неприличное слово. |
She used to ask Pavl and me riddles which always concealed some coarse obscenity, and repeated catchwords which, being said very quickly, became improper words. |
Насмешки и даже удивление сопровождали и даму всё время, пока она пробиралась к соборным вратам между экипажами и ожидавшим скорого выхода господ лакейством. |
Jeers, and wonder too, followed the lady as she made her way to the cathedral gates, between the carriages and the footmen waiting for their masters to come out. |
Мы ждем от Вас скорого ответа |
we look forward to hearing from you soon |
Подождите, молчите, дайте мне сказать, потом вы, хотя, право, не знаю, что бы вы могли мне ответить? - продолжала она быстрою скороговоркой. |
Wait, be quiet; let me speak. Afterwards you shall, though really I don't know what you can answer me, she said in a rapid patter. |
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном. |
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your vessel. |
Перед смертью Кадури сказал, что он ожидает скорого прихода Машиаха, еврейского Мессии, и что он встретил его годом раньше. |
Before his death, Kaduri had said that he expected the Mashiach, the Jewish Messiah, to arrive soon, and that he had met him a year earlier. |
Привычка и равнодушие превратили их в какую-то нечленораздельную скороговорку. |
Custom and indifference had allowed it to sink to a mumble. |
Маккуин переводил глаза с одного на другого, не успевая следить за стремительной французской скороговоркой. |
MacQueen had stood looking from one to the other, not quite following the rapid flow of French. |
Этот неудавшийся размах считается подтверждением скорого разворота цен. |
The failure swing is considered a confirmation of the impending reversal. |
Ожидая скорого возвращения с урожая пшеницы, Чарльз опустошается, когда буря с градом уничтожает все посевы в этом районе. |
Anticipating a bumper return from his wheat crop, Charles is devastated when a hail-storm flattens all the crops in the area. |
Ее семья очень сильно переживает и с нетерпением ожидает ее скорого и безопасного возвращения. |
Her family is obviously deeply worried and is looking forward to her prompt and safe return. |
Признаюсь, я не ожидал такого скорого и внезапного конца, но прецедентов было более чем достаточно. |
I admit that I did not expect his death to come so soon, or indeed so suddenly, but there are precedents - plenty of precedents. |
В это время небо на востоке окрасилось в светло-серый цвет, служивший предвестником скорого восхода. |
To the east the sky had turned light gray with the coming dawn. |
Так что, теперь нам осталось немного до скорого выхода на пенсию парочка трупов работающих за 10 долларов в час. |
Now, the only thing standing between us and early retirement is a couple of $10-an-hour corpses. |
Я сама не понимаю, что со мной, - проговорила она скороговоркой, приглушенным голосом, с трудом подавляя волнение. - Но я не могла больше оставаться вдали от вас. |
I can't explain myself to myself quite, she added, in a hurried low, eager tone, but I couldn't stay away any longer. |
Жду от Вас скорого ответа |
looking forward to your prompt reply |
Это обычно состояло из коротких скороговорок, которые были разделены тематически; они были отделены сами по себе. |
This usually consisted of short patters that were disconnected thematically; they were separate unto themselves. |
Я не ожидаю скорого кризиса, но на экономическом фронте дела явно ухудшаются в крайне неподходящее для Путина время. На этом фоне за происходящим следует наблюдать особенно внимательно. |
I don’t expect any imminent crisis, but things are turning sour on the economic front at a decidedly inopportune time for Putin and the situation bears very close watching. |
Мистер Чендлер, желаю вам хорошего дня и жду скорого и мирного решения нашей ситуации. |
Mr. Chandler, I bid you good day, and I await a speedy and pacific resolution to our particular situation. |
Слушайте, Маврикий Николаевич, - начала она вдруг настойчивою, упрямою, горячею скороговоркой, - непременно станьте, я хочу непременно видеть, как вы будете стоять. |
Listen, Mavriky Nikolaevitch, she went on, speaking in an emphatic, obstinate, excited, and rapid voice. You must kneel down; I must see you kneel down. |
Баба с возу, кобыле легче, - насмешливо, скороговоркой сказала вслед ему Женя. -Тамарочка, налей мне еще коньяку. |
Good riddance to bad rubbish, said Jennie after him in a mocking patter. Tamarochka, pour me out some more cognac. |
Ваша честь, учитывая, что для скорого суда установлен 160-дневный срок, суд должен состояться сегодня или наш клиент должен быть освобожден. |
Your Honor, given that the speedy trial statute imposes a 160-day time limit. The prosecution must go to trial today or release our client. |
До скорого свиданья! |
We shall meet again shortly! |
Они опасались скорого создания коммунистического государства в Индонезии. |
They feared the imminent establishment of a communist state in Indonesia. |
Есть такой снаряд, который летит с нарастающим шумом, подобно крещендо скорого поезда, только быстрее. |
There's one kind of shell which comes with a crescendo like an express train, only faster. |
Диктофон уже включён, так что начинай травить свои дикие байки, Зак. И до скорого, парни. |
But it's voice-activated, so just start telling your kooky stuff, Zach, and see you guys soon, okay? |
Все эти маленькие встречи в кафе, эти сессии в гостиничном номере, когда он скороговоркой вещал в ваш диктофон. |
All those little meetings in cafes, those sessions in the hotel room when he gabbled into your Dictaphone. |
Если вы путешествуете поездом и направляетесь в отдаленное место , спальное купе скорого поезда будет для вас очень удобным . |
If you travel by train and you are going to a distant place, a sleeping compartment of the fast train is very comfortable. |
Чтобы предотвратить мертвый воздух, они выпустили шквал спонтанной, импровизированной скороговорки. |
To prevent dead air, they delivered a barrage of spontaneous, impromptu patter. |
Жду от Вас скорого ответа |
looking forward to hear from you soon |
Предчувствуя, что это произойдет в ближайшем будущем, мы резервируем наши дальнейшие подробные комментарии до скорого заседания этого Специального комитета. |
In anticipation that this will occur in the very near future, we are reserving our further detailed comment to an early session of that Ad Hoc Committee. |
Заметьте, что я пока еще не давал ни отказа, ни согласия, поэтому многое зависит от вашего скорого и искреннего ответа. |
You will observe that I have as yet neither refused nor consented, and much may depend on your prompt and ingenuous answer. |
Жду от Вас скорого ответа |
look forward to hearing from you soon |
Китаец говорил скороговоркой, с таким странным акцентом, что девушки не всегда могли его понять и покатывались со смеху. |
He spoke so quickly, with a queer accent, that the girls could not always understand him, and then they burst out laughing. |
Люди с Сэйнт Антуан требуют скорого правосудия, месье судья. |
The people of Saint Antoine demand swift justice, Monsieur Magistrate. |
До скорого, господа. |
Well, so long, gentlemen. |
Surely your bird must be finished soon? |
|
Do I look as if I'd been to the hairdresser's? |
|
Ждем от Вас скорого ответа. |
Looking forward to your early reply. |
Услыши, Господи, иже на всякое время, честнейшую херувим, - все время слышалась ее хриплая срывающаяся скороговорка. |
Hear me, O Lord, again and oftentimes, more honorable than the cherubim-her husky, broken patter could be heard escaping her all the time. |
Например, с помощью повторения скороговорок. |
By repeating tongue twisters for example. |
Почти все эти джентльмены были в душе приверженцами императора и имели собственное мнение относительно скорого окончания войны. |
Almost all these gentlemen were in heart partisans of the Emperor, and had their opinions about the speedy end of the campaign. |
Отсюда различают люди первые признаки божьего скорого гнева, и на нос корабля приходится первый натиск бури. |
From thence it is the storm of God's quick wrath is first descried, and the bow must bear the earliest brunt. |
До скорого, призраки бывших сотрудников. |
See you later, ghosts of staffers past. |
Tempered by wisdom, yet unwavering in retribution. |
|
Ну, новенького ты мне ничего не сказал. - И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: - Dieu sait quand reviendra. - Иди в столовую. |
Well, you've told me nothing new, and the old man repeated, meditatively and rapidly: Dieu sait quand reviendra. Go to the dining room. |
Before the express comes, nod off on the rails. |
|
Пуаро выпалил скороговоркой: - Эта ваша мысль имеет для меня огромное значение! |
That pronouncement from you means a great deal, Poirot said quickly. |
XLII. РАССКАЗ ПРОВОДНИКА МЕЖДУНАРОДНОГО ВАГОНА СКОРОГО ПОЕЗДА МОСКВА-ОДЕССА О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО НА ПЕРЕГОНЕ НАРА-МАЛЫЙ ЯРОСЛАВЕЦ. |
THE STORY TOLD BY THE CONDUCTOR OF THE MOSCOW-ODESSA EXPRESS OF WHAT HAPPENED ON THE NARA-MALY YAROSLAVETS LINE |
Нужно бы пана посадить на жеребца, такого скорого, как муха, да и пусть муштрует полки! |
The lord no doubt rides a horse as fleet as the wind and commands the troops! |
Young Parke's in trouble, he said rapidly. |
|
Но почему в таком случае вам не объявили результата? - строчила она скороговоркой делового человека. |
'In that case why were you not told the result?' She rattled on in the rapid style of a busyperson. |
И пришлю приглашение на вечеринку по случаю скорого рождения ребенка. |
And I'll send you an invitation, To the Baby Shower. |
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3. |
Flight 9 now loading at Gate 3 for immediate departure. |
Пока Ким расследует, Дафф расспрашивает Рона об их отношениях, усугубляя растущую неуверенность Рона по поводу его скорого окончания средней школы. |
While Kim investigates, Duff questions Ron about their relationship, exacerbating Ron's growing insecurity over his imminent graduation from high school. |
Одной из таких традиций является скороговорка, примером которой являются Гилберт и Салливан, но она берет свое начало в более ранней итальянской опере. |
One such tradition is the patter song exemplified by Gilbert and Sullivan but that has origins in earlier Italian opera. |
У него прекрасная торговая скороговорка и очень сухое чувство юмора. |
He has a fine sales patter and a very dry sense of humour. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до скорого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до скорого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, скорого . Также, к фразе «до скорого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.