Жуткое чудовище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: eerie, eery, spooky, scary, scarey, uncanny, eldritch, damn, sick, spookish
жуткий бардак - terrible mess
жуткий беспорядок - terrible mess
жуткий крик - eerie cry
жуткий скрежет - eerie rasp
жуткий страх - terrible fear
жуткий хохот - creepy laughter
жуткий хруст - creepy crunch
жуткий парень - creepy guy
жуткий случай - creepy case
жуткий зануда - creepy nerd
Синонимы к жуткий: жуткий, мрачный, суеверно боязливый, сверхъестественный, похожий на привидение, посещаемый привидениями, боязливый, шпионский, пугливый, больной
Значение жуткий: Тягостный, неприятный, вызывающий чувство ужаса, страха.
морское чудовище - sea monster
Лох-несское чудовище - loch ness monster
Красавица и чудовище - beauty and the beast
чудовище в образе женщины - monster in the shape of a woman
гигантское чудовище - giant monster
железное чудовище - iron monster
злобное чудовище - evil monster
красавица и чудовище (мюзикл) - Beauty and the Beast (musical)
огнедышащее чудовище - fire-breathing monster
мифическое чудовище - mythical monster
Синонимы к чудовище: монстр, чудовище, урод, изверг, зверь, животное, отгульный скот, скотина, тварь, чудовищность
Значение чудовище: Сказочное существо в виде небывалого животного.
There really was a time, then, when that monster was a maiden? |
|
Сначала нужно опробовать процедуру с дефибрилятором на поджигателе теперь, когда мы знаем, что он тоже чудовище. |
First I need to test the flatlining procedure on this arsonist now that we know he's a beast, too. |
There's no sea monster big enough To ever frighten me |
|
Несколько смельчаков протиснулись вперед и принялись швыряться в чудовище камнями. |
A few brave souls forced their way forward and threw rocks at the beast. |
Аль ужасный фильм, Адаптация сказки красавица и чудовище, добавил другой звездой. |
Al film Beastly, The adaptation of the fairy tale Beauty and the Beast, has added another star. |
Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем. |
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. |
Leo, Cookie Monster is very bad. |
|
Но если это он выпустил чудовище, он должен знать, как проникнуть в Тайную комнату. |
But if he did set the monster loose last time He'll know how to get inside the Chamber of Secrets. That's a start. |
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище. |
A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster. |
Неужели же я - чудовище, пятно на лице земли, создание, от которого все бегут и все отрекаются? |
Was I, then, a monster, a blot upon the earth, from which all men fled and whom all men disowned? |
A monster with the face of Death stood at his elbow. |
|
Говорят, он нападает как чудовище, выныривающее из морской пучины. |
They say he attacks like a monster striking from the depths of the sea. |
Потому что несмотря на очевидную божественную природу, в ней прячется чудовище. Она совсем как ваша мисс Айвз. |
Because despite her outward divinity, she had a monster within her, not unlike your Miss Ives. |
Мы позволили себе забыть о том, - заметил я, -что каждое чудовище ежедневно требует человеческой крови. |
We had allowed ourselves to neglect the fact, I said. Each monster requires the blood of a human being every day. |
Маленькое чудовище, израненное, но не побежденное. |
Bloody but unbowed, the little monster. |
Пусть лучше думают, что я морское чудовище, и охотятся на меня с гарпунами. |
Far better that they think there's a monster and hunt me with harpoons. |
Тут следовала характеристика Жана Вальжана. Чудовище, исчадие ада и т. д., и т. д. |
Description of Jean Valjean: a monster spewed forth, etc. |
Миссис Лайднер вот настоящая предательница, чудовище, она обрекла на смерть его любимого брата! |
In his eyes Mrs Leidner is the traitor the monster who sent his beloved brother to death! |
Возле айсберга, с жутким грохотом вздымая воду, из океанской пучины поднялось чудовище. |
A leviathan was rising from the water beside the iceberg, breaching the surface with an ominous hiss. |
Смерть неизбежна, если чудовище выполнит свою угрозу. Но я задавался вопросом, ускорит ли женитьба исполнение моей судьбы. |
If the monster executed his threat, death was inevitable; yet, again, I considered whether my marriage would hasten my fate. |
Стыдясь своего ужасного вида, принц, превращенный в чудовище, прятался в замке. Единственной его связью с внешним миром стало Волшебное зеркало. |
Ashamed of his monstrous form, the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his only window to the outside world. |
Прекрасная Розали, которая доказывает, что под красотой, глубоко внутри в каждом из нас живет чудовище. |
The beautiful Rosalee, who proves that beauty is but skin deep and that a beast resides within us all. |
That was one of the legendary monsters of my people. |
|
Существует 97,3%-ная вероятность, что оно рванёт, породив ужасающее чудовище, своим существованием оскверняющее базовые законы природы и вселенной. |
There's a 97.3% chance that this will backfire and result in a horrific abomination that will be an affront to the most element laws of nature and the universe. |
Я возьму чудовище. |
I'll take the Monstrosity. |
Помогите мне победить это чудовище. |
Help me do battle with this... monstrosity. |
если ты так об этом чудовище, то, думаю, да. |
If you can call that monstrosity good, Then, yeah, i guess. |
Чудовище! Пусть он исчезнет с лица земли, исчезнет из моей памяти! |
Monster! would that he could be blotted out of creation, and out of my memory!' |
Этот убийца для нас - таинственное чудовище. |
This murderer is for us an unfathomable monster. |
Ныне коллективизм - закон паразита, второсортного человека, древнее чудовище, сорвавшееся с цепи и опьяневшее от власти. |
Now, in our age, collectivism, the rule of the second-hander and second-rater, the ancient monster, has broken loose and is running amuck. |
Чудовище, хоть и было застигнуто врасплох, отреагировало на нападение с поразительной резвостью. |
The monster-creature inside the platform, taken by surprise, reacted with astonishing alacrity. |
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей. |
And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. |
Это была последняя, отчаянная атака - чудовище, управлявшее башней, несомненно ждало собственной гибели в любой момент. |
It was a last, desperate attack, and the monstrous creature which drove the tower must have expected its own annihilation at any moment. |
Казнив этого человека, я повиновался необходимости, но необходимость - чудовище старого мира; там необходимость называлась Роком. |
In executing this man, I have obeyed necessity; but necessity is a monster of the old world, necessity's name is Fatality. |
How did we conjure up a monster in our midst, and why? |
|
Через миг это чудовище уже стояло у тлеющих развалин. Полицейские подобрали брошенный Монтэгом огнемет и поднесли его рукоятку к морде механического зверя. |
It stood near the smoking ruins of Montag's house and the men brought his discarded flame-thrower to it and put it down under the muzzle of the Hound. |
Plus, we need the tank for the Loch Ness monster. |
|
Он - ну прям как Лохнесское чудовище для меня. Но верю вам на слово. |
He kinda looks like the Loch Ness Monster to me, but I'll take your word for it. |
Таково это чудовище в действии. |
That's the drooling beast in action. |
Look who decided to chime in! The creature from the black lagoon. |
|
Он повернул в сторону от пожара и спрятался в дымящихся развалинах; тут он увидел, что чудовище возвращается. |
He was turned aside by the fire, and hid among some almost scorching heaps of broken wall as one of the Martian giants returned. |
Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище. |
They have no idea that the man they work for is a monster. |
Я и собираюсь защитить их. От ложного впечатления, что их отец – чудовище. |
I am protecting them... from the false impression that their father is a monster. |
Послушайте, моя голубка, ваш отец - чудовище. Он накликает на себя всяких бед. |
Never mind, my pet, your wretch of a father is going just the way to bring trouble upon himself. |
Every fairy should know the true story about the NeverBeast. |
|
A golden Head rules there and he's a powerful monster. |
|
Я верю, что у вполне обыкновенных людей может родиться чудовище, монстр. |
I believe there are monsters born in the world to human parents. |
He was a flying terror. |
|
Морское чудовище на суше. |
A giant sea creature on land. |
Согласно Джону Турману, само существование Хэла-это мерзость, очень похожая на чудовище Франкенштейна. |
According to John Thurman, HAL’s very existence is an abomination, much like Frankenstein’s monster. |
Когда Фрэнк разговаривает с медицинскими исследователями, расследующими этот случай, он вспоминает, как Франкенштейн и Карлофф изображали чудовище. |
When talking with medical researchers investigating the case, Frank is reminded of watching Frankenstein and Karloff's portrayal of the monster. |
Экранизации включали такие классические и сказочные произведения, как Золушка, Спящая красавица, Тысяча и одна ночь, Красавица и Чудовище и Румпельштильцхен. |
Adaptations included such classics and fairy tales as Cinderella, Sleeping Beauty, The Arabian Nights, Beauty and the Beast and Rumpelstiltskin. |
Провс сыграл монстра Франкенштейна в трех фильмах: Казино Рояль и Молот ужасов, ужас Франкенштейна и Франкенштейн и Чудовище из ада. |
Prowse played Frankenstein's monster in three films, Casino Royale and the Hammer horrors The Horror of Frankenstein and Frankenstein and the Monster from Hell. |
Он представляет ее также как погребальную птицу, чудовище ночи, самую мерзость человеческого рода. |
He represents it also as a funereal bird, a monster of the night, the very abomination of human kind. |
Лох-Несское чудовище-это криптид, который, как считается, обитает в Лох-Нессе в Шотландском нагорье. |
Many amplifiers commercially available today are based on integrated circuits. |
Легион клонов Ральфа, который образует гигантское чудовище Ральфа, напоминает персонажа Кинг-Конга из разных фильмов. |
The legion of Ralph clones, which forms a gigantic Ralph monster, resembles the King Kong character from various films. |
Некоторые древние источники считали его источником мифа о чудовище, называемом химерой, из-за сходства, описанного ниже. |
Some ancient sources considered it to be the origin of the myth of the monster called the Chimera, because of similarities described below. |
Его первой коммерческой игрой была девица и Чудовище, вдохновленная программой под названием Mugwump и опубликованная компанией Bug-Byte. |
His first commercial game was The Damsel and the Beast, inspired by a program called Mugwump and published by Bug-Byte. |
Вергилий уверяет чудовище, что Данте не является его ненавистным врагом, Тесеем. |
Virgil assures the monster that Dante is not its hated enemy, Theseus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жуткое чудовище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жуткое чудовище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жуткое, чудовище . Также, к фразе «жуткое чудовище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.