Заповеди - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- заповедь сущ ж
- commandment, precept(приказ, завет)
- соблюдать заповеди – keep the commandments
- заповедь на заповедь – precept upon precept
- command(повеление)
- божественная заповедь – divine command
-
имя существительное | |||
law | закон, право, юриспруденция, суд, полиция, заповеди |
- заповедь сущ
- завет · наказ · предписание · приказ · распоряжение
- правило · положение
предписания, заветы, распоряжения, декреты
Заповеди Правило, положение, служащее руководящим указанием для кого-чего-н. ( высок. ).
Это к лучшему или худшему считается не более чем выполнением заповеди. |
This is for better or worse considered nothing more than fulfilling a mitzvot. |
Они должны были смотреть на края, вспоминать заповеди и соблюдать их. |
They were to look at the fringes, recall the commandments, and observe them. |
Церковные заповеди обычно рассматриваются как” минимальные требования к ведению христианской жизни в общении с Католической Церковью. |
The Church commandments are generally seen as “minimum requirements” for leading a Christian life in Communion with the Catholic Church. |
Бахаи принимают обе эти заповеди; однако Бахаи признают баб и Бахауллу как дополнительных посланников, появившихся после Мухаммеда. |
Baháʼís accept both of these precepts; however, Baháʼís recognize the Báb and Baháʼu'lláh as additional messengers that have appeared after Muhammad. |
Он понимает, что этого никогда не бывает достаточно, что он должен бороться и что он не выполняет заповеди. |
He understands that it is never enough, that he has to fight and that he does not fulfill the commandments. |
Он не только запрещает брать или держать рабов,но и не освобождать их-это грех, который бросает вызов заповеди Аллаха. |
It does Not only forbid taking or keeping slaves,but also by NOT freeing them is a SIN that defy Allah’s commandment. |
Это личный выбор и толкование первой заповеди. |
It's personal choice and interpretation of the first precept. |
Я могла бы еще терпеть его пьянство и нерадение по должности, не нарушай он священной заповеди брака. |
I could have put up with his drunkenness and neglect of his business, if he had not broke one of the sacred commandments. |
Каждый белый священник, проповедующий библейские заповеди, но молчащий перед лицом своих белых прихожан. |
Every white preacher who preaches the Bible and stays silent before his white congregation. |
There was nothing there now except a single Commandment. |
|
Католицизм связывает блуд с нарушением шестой заповеди в своем Катехизисе. |
Catholicism ties fornication with breaking the sixth commandment in its Catechism. |
Вот ещё один, кто преступает заповеди Господни. |
Yet another who deviates from the path of God? |
Караимский иудаизм не признает еврейский устный закон окончательным, считая, что все Божественные заповеди были записаны с их ясным смыслом в письменной Торе. |
Karaite Judaism does not accept Jewish Oral Law as definitive, believing that all divine commandments were recorded with their plain meaning in the written Torah. |
Караимы утверждали, что все Божественные заповеди, переданные Моисею Богом, были записаны в письменной Торе без дополнительного устного закона или объяснения. |
Karaites maintained that all of the divine commandments handed down to Moses by God were recorded in the written Torah without additional Oral Law or explanation. |
I shall give you my laws, and you shall take them unto the people. |
|
Жилищные застройки за пределами города также стремятся сочетать ведические заповеди Махариши дизайна с новейшими технологиями устойчивого развития. |
Housing developments outside of city limits are also seeking to combine Maharishi Vedic precepts of design with the latest sustainability technologies. |
Я всё ещё принимаю заповеди, но я выбрала жить собственной жизнью. |
I still embrace the precepts, but I choose to live my own life now. |
Переходы от одной заповеди к другой называются перцептивными инверсиями. |
Transitions from one precept to its alternative are called perceptual reversals. |
Христос сказал: Возлюби ближнего твоего, как самого себя, что подразумевает две заповеди. |
Christ said to love your neighbor as yourself, which implies two commands. |
Оттуда он советовал другим следовать плану Святого Павла о браке или безбрачии и соблюдать заповеди против прелюбодеяния и блуда. |
From there, he advised others to follow St. Paul's plan of either marriage or celibacy, and to obey the commandments against adultery and fornication. |
Как человек повинуется Божьей заповеди любить других, так и Бог соединяется с человеком, а человек-с Богом. |
Inasmuch as man obeys God's commandment to love others, so God conjoins himself to man, and man to God. |
I can only repeat God's commandments. |
|
И хотя никто не рискнул упоминать о ней в присутствии собак, все же чувствовалось, что эти убийства как-то не согласовывались с духом заповеди. |
And though no one cared to mention it in the hearing of the pigs or the dogs, it was felt that the killings which had taken place did not square with this. |
Помнишь ли, что в заповеди-то сказано: чти отца твоего и матерь твою - и благо ти будет... стало быть, ты блага-то себе не хочешь? |
Do you remember the commandment, 'Honor thy father and thy mother, and all will be well with thee?' Am I to understand that you don't wish to be well? |
Эти заповеди являются лишь двумя из большого свода заповедей и законов, составляющих этот завет, который является сутью иудаизма. |
These commandments are but two of a large corpus of commandments and laws that constitute this covenant, which is the substance of Judaism. |
Заповеди также ссылаются на кодекс США 18 USC § 1470 в качестве оправдания для судебного иска против правок, которые содержат непристойности или являются вандализмом или спамом. |
The commandments also cite the United States Code at 18 USC § 1470 as justification for legal action against edits that contain obscenities or are vandalism or spam. |
Is there a commandment against eating ziti? |
|
Уайльд был убежденным сторонником мира во всем мире, заповеди жить и позволять жить другим, прав животных и вегетарианства. |
Wilde was a staunch supporter of peace in the world, the command to live and let live, animal rights and vegetarianism. |
Некоторые досужие люди заявляют, что седьмой заповеди следует придать силу закона. |
A certain section of busybodies are even crying out for the enforcement of the seventh commandment. |
Это Три Драгоценности, заповеди / Виная и медитация. |
That is Triple Gems, Precepts/Vinaya and Meditation. |
Согласно Маймониду и Сефер ха-Чинуху, в парашахе есть 2 положительные и 1 отрицательная заповеди. |
According to Maimonides and the Sefer ha-Chinuch, there are 2 positive and 1 negative commandments in the parashah. |
Согласно библейскому тексту, заповеди представляют собой изречения Бога на горе Синай. |
According to Biblical text, the commandments represent the utterances of God on Mount Sinai. |
Как вы можете теперь считать, что Его заповеди говорят об обратном? |
How can you now believe He has commandments to the contrary? |
Он снова слышал заповеди суровой религии, утверждающей высший закон, - заповеди, которые скрепили когда-то его связь с родными детьми. |
The stern religion with which he was enraptured, its insistence upon a higher law, was there, and he heard again the precepts which had helped to bind him to his own children. |
Кроме этих внутренних - дворцовых - законов, ею создавались, совместно с Гариным, Заповеди Золотого века - законы будущего человечества. |
Apart from these internal, palace laws she and Garin drew up the Commandments of the Golden Age, the future laws for all mankind. |
Декларация независимости положила краеугольный камень человеческого правления на первые заповеди христианства. |
The Declaration of Independence laid the cornerstone of human government upon the first precepts of Christianity. |
Бог, как Вселенский дух и Творец мира, является источником всякого спасения для человечества, если человек почитает Бога, соблюдая его заповеди. |
God, as the universal spirit and Creator of the World, is the source of all salvation for humanity, provided an individual honours God by observing his precepts. |
Послушание десятой заповеди требует изгнания зависти из человеческого сердца. |
Obedience to the tenth commandment requires that envy be banished from the human heart. |
Караимский иудаизм не признает еврейский устный закон окончательным, считая, что все Божественные заповеди были записаны с их ясным смыслом в письменной Торе. |
Karaite Judaism does not accept Jewish Oral Law as definitive, believing that all divine commandments were recorded with their plain meaning in the written Torah. |
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. |
Confucianism's tenets still provide an inner compass to most East Asians in a post-Confucian age, just as Biblical admonitions remain standards for the West in a post-religious age. |
Рабби Измаил, однако, сказал, что эти четыре заповеди являются четырьмя отдельными заповедями. |
Rabbi Ishmael, however, said that the four are four separate precepts. |
Караимский иудаизм не признает еврейский устный закон окончательным, считая, что все Божественные заповеди были записаны с их ясным смыслом в письменной Торе. |
Karaite Judaism does not accept Jewish Oral Law as definitive, believing that all divine commandments were recorded with their plain meaning in the written Torah. |
Нарушение заповеди встанет на пути. |
Breaking a Commandment would get in the way. |
Бог, как Вселенский дух и Творец мира, является источником всякого спасения для человечества, если человек почитает Бога, соблюдая его заповеди. |
God, as the universal spirit and Creator of the World, is the source of all salvation for humanity, provided an individual honours God by observing his precepts. |
Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света? |
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe? |
Подобный союз свел бы на нет притязания церкви на то, что только она способна помочь человеку понять Божьи заповеди. |
The union would have nullified the church's claim as the sole vessel through which man could understand God. |
Отбрасываете первые три заповеди. Остаётся семь. |
You throw out the first three commandments, you're down to 7. |
Действие каждой заповеди свободно базируется на реальных Десяти Заповедях авраамических религий. |
The effects of each Commandment loosely bases on to the real Ten Commandments from the Abrahamic Religions. |
Все эти действия открыто противоречат Божьей заповеди против прелюбодеяния и должны быть наказаны духовными и уголовными санкциями. |
All these actions openly defied God's commandment against adultery and should be punished by spiritual and criminal sanctions. |
Эти специфически католические заповеди являются дополнительными к Десяти заповедям, которые являются общими для всех авраамических религий. |
These specifically Catholic commandments are additional to the Ten Commandments which are common to all the Abrahamic religions. |
Заповеди или запреты Д'Рабанана, хотя и менее строгие, чем у д'Орайты, являются не менее важной гранью еврейского права. |
Commandments or prohibitions d'Rabanan, though less stringent than d'Oraita ones, are an equally important facet of Jewish law. |
- заповеди блаженства - Beatitudes
- библейские заповеди - biblical commandments
- нравственные заповеди - moral precepts
- исполнять заповеди - obey the commandments
- соблюдать заповеди - keep the commandments
- соблюдать заповеди божьи - obey God's law
- аудит заповеди - auditing precepts
- Заповеди Бога - commandments of god
- заповеди и - commandments and
- соблюдаем заповеди Его - keep his commandments
- соблюдающим заповеди Мои - keep my commandments