Заповедью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Каждая стена в Иерусалиме несёт в себе боль и за каждой заповедью — тысячи унесённых жизней. |
For every wall a lament in Jerusalem the golden and 100 wasted lives for every commandment. |
Как могут люди утверждать, что с этой единственной заповедью покончено, когда они признают, что остальные девять все еще обязательны? |
How can men claim that this one commandment has been done away with when they will admit that the other nine are still binding? |
Эта цель стала истинной заповедью для активных участников кампании, с тех пор, как ЕС принял ее в 1996 году. |
This target has become a veritable commandment of campaigners since the EU embraced it in 1996. |
И все же, как я понимаю, некоторые придерживаются мнения, что это связано с первой заповедью. |
Still, as I understand it, some do hold view that it is related to the first precept. |
Наряду с девятой заповедью, десятая суммирует все десять заповедей, сосредоточившись на намерениях и желаниях сердца. |
Along with the ninth commandment, the tenth summarizes the entire Ten Commandments, by focusing on the intentions and desires of the heart. |
Казалось, его заповедью было: говори мягко, ступай неслышно. |
His motto might well have been, speak softly and step lightly. |
Они не считают, что крещение все еще требуется для верующих евреев сегодня, а скорее, что крещение было заповедью для верующих евреев в тот момент времени. |
These do not hold that baptism is still required for Jewish believers today, but rather that baptism was a command to Jewish believers at that point in time. |
Каждый должен сообразовать свою жизнь с евангельской заповедью братской любви. |
Everyone must conform his life to the Gospel precept of fraternal love. |
В Новом Завете первой заповедью, которую дал Иисус, было покаяние. |
In the New Testament, the first command that Jesus gave was to repent. |
А теперь сравните это с первой заповедью инженера, которая, на мой взгляд, должна быть первым законом человечности: Сохранение здоровья, безопасности и благополучия граждан — превыше всего. |
Now, contrast that to the first canon of engineering, which, in my opinion, should be the first law of humanity: To hold paramount the health, safety and welfare of the public, above all else. |
А как же быть с заповедью Убей неверного? |
But what's with the Kill the infidel routine? |
Та прочитала ей заповедь. |
Muriel read the Commandment for her. |
Счастье во что бы то ни стало - вот моя заповедь. |
Happiness at any price is my motto. |
Сефер ха-Чинух учил, что эта заповедь исполняется во всех местах и во все времена как мужчинами, так и женщинами. |
The Sefer ha-Chinuch taught that this commandment is practiced in all places and at all times by both men and women. |
Кловер попросила Бенджамина прочесть ей шестую заповедь, но когда Бенджамин, как обычно, отказался, сказав, что не хочет вмешиваться в эти дела, Кловер обратилась к Мюриель. |
Clover asked Benjamin to read her the Sixth Commandment, and when Benjamin, as usual, said that he refused to meddle in such matters, she fetched Muriel. |
Шестая заповедь гласит: не убий. |
Because of the sixth commandment, thou shalt not kill. |
5-я заповедь была перечислена отдельно в первом издании Катехизиса. |
The 5th precept was listed separately in the first edition of the Catechism. |
Далее, добавляет Бодхи, эта заповедь относится к намеренному убийству, а также к любой форме намеренного причинения вреда или мучения любому живому существу. |
Further, adds Bodhi, this precept refers to intentional killing, as well as any form of intentional harming or torturing any sentient being. |
Эти грехи нарушают как заповедь против лжесвидетельства, так и заповедь любить ближнего, как самого себя. |
These sins violate both the commandment against false witness, as well as the command to love one's neighbor as oneself. |
Это заповедь-побеждать гнев добротой, побеждать лжеца правдой, побеждать скупость подаянием, побеждать зло добром, утверждает Харви. |
It is the precept to conquer anger by kindness, conquer the liar by truth, conquer stingy by giving, conquer evil by good, states Harvey. |
Но человек, дерзко нарушивший заповедь, должен был быть отрезан от своего народа. |
But the person who violated a commandment defiantly was to be cut off from among his people. |
Ты знаешь, что я соблюдала заповедь о периоде нечистоты и отсчитала семь дней. |
I heeded your commandment and observed the days of separation. I counted the seven days. |
Мишна учила, что за эти прегрешения человек может быть удален, если он умышленно нарушает заповедь. |
The Mishnah taught that for these transgressions, one was liable to excision if one violated the commandment willfully. |
А как же десятая заповедь? Не возжелай жены ближнего своего? |
And the tenth commandment? Thou shalt not covet your neighbour's wife? |
В Библии заповедь говорится в контексте военного времени и запрещает вырубку плодовых деревьев для оказания помощи в осаде. |
In the Bible, the command is said in the context of wartime and forbids the cutting down of fruit trees in order to assist in a siege. |
Да, есть такая заповедь, - согласился лейтенант, -но человек, дорожащий своей честью, не может ее соблюдать. |
Why, I believe there is such a command, cries the lieutenant; but a man of honour can't keep it. |
I now issue a new commandment. |
|
В-третьих, он описал заповедь против лжесвидетельства, запрещающую публичный суд и обличение своего ближнего. |
Thirdly, he described the commandment against false witness to prohibit the public judgment and reproof of his neighbor. |
Но эта библейская заповедь не дает нам права игнорировать или злоупотреблять значительным числом тщательно соблюдаемых евреев, являющихся ЛГБТК. |
But that biblical commandment does not give us license to ignore or abuse the significant number of carefully observant Jews who are LGBTQ. |
Это заповедь быть честным и иметь справедливые меры. |
It is a commandment to be honest and have fair measures. |
Заповедь против сексуального проступка-это секс вне брака. |
The precept against Sexual Misconduct is sex outside your marriage. |
Четвертая заповедь включает в себя избегание лжи и вредной речи. |
The fourth precept includes avoidance of lying and harmful speech. |
Вот что гласит заповедь. |
That's what the commandment says. |
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование. |
You don't have to be a clever lawyer to know that the law of Christ may be used to invalidate the vote itself. |
Поэтому я добавлю викилинк в первую заповедь и статью боддисатвы, чтобы актуальность темы была помещена в более подходящий контекст. |
So I will add wikilink in first precept and boddisatva article so the relevance of the topic is placed in more appropriate context. |
Эта заповедь направлена против греха зависти. |
This commandment is directed against the sin of envy. |
Августин рассматривает двойную заповедь любви в Евангелии от Матфея 22 как сердце христианской веры и истолкование Библии. |
Augustine regards the duplex commandment of love in Matthew 22 as the heart of Christian faith and the interpretation of the Bible. |
Вы могли влюбляться друг в друга и нарушать седьмую заповедь, сколько угодно, - это я понимаю. |
You might love each other and break the seventh commandment to your heart's content-that I understand. |
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь. |
To realize, with humility, with caution by means of my own flesh, the universality I carelessly threw myself into out of thoughtlessness that is my sole possibility, t hat is my sole commandment |
Он должен всегда стараться быть завернутым в одежду, которая требует цицит, чтобы выполнить заповедь. |
He should always try to be wrapped in a garment that requires tzitzit so as to fulfill the commandment. |
Рабби Хама, сын Рабби Ханины, объяснил, что заповедь ходить за Богом означает ходить за атрибутами Бога. |
Rabbi Hama son of Rabbi Hanina explained that the command to walk after God means to walk after the attributes of God. |
Согласно Второзаконию, заповедь против прелюбодеяния была подтверждена, когда руководство Израилем перешло от Моисея к Иисусу Навину. |
According to Deuteronomy, the commandment against adultery was reaffirmed as the leadership of Israel passed from Moses to Joshua. |
Учитывая отсутствие комментариев, в которых конкретно говорится, что употребление мяса нарушает первую заповедь, это может быть неуместным размещением. |
Given the lack of commentaries which specifically state that meat eating violate the first precept, this may be an inappropriate placement. |
Он и сам уже не раз нарушал эту заповедь. |
Already he had broken it secretly many times. |
Sola fide отвергается только в той мере, в какой она игнорирует или отвергает благодать или новую заповедь. |
Sola fide is rejected only as far is it would ignore or reject grace or the New Commandment. |
Эта заповедь запрещает стремление к приобретению чужих благ. |
Please point to some official documentation with the reasons. |
I received this commandment from my Father. |
|
Как же заповедь о семье? |
And the commandment about peace in the home? |
Братья и сестры, в заключение вспомним важную заповедь из псалма 119. |
Brothers and sisters, to conclude, let us remember these words of hope found in these 2 verses of Psalm 119. |
Думаю, есть в этом определенная ирония... Эта противная восьмая заповедь. |
I think it's an irony thing - that pesky eighth commandment. |
Эта заповедь повторяется девять раз в конце разделов 6.8-6.16 Упанишады следующим образом. |
The precept is repeated nine times at the end of sections 6.8 through 6.16 of the Upanishad, as follows,. |
Сефер ха-Чинух учил, что эта заповедь является основополагающим принципом в иудаизме, поскольку злые мысли являются прародителями нечистоты, а действия следуют за ними. |
The Sefer ha-Chinuch taught this commandment is a fundamental principle in Judaism, as evil thoughts are the progenitors of impurities, and actions follow them. |
Вы знали, Вивиан, что мой брат может развестись с вами, и только поэтому постоянно - вы отказывались выполнять с ним заповедь Плодитесь и размножайтесь? |
Did you know, Viviane, that my brother could be rid of you because you refuse to abide by the be fruitful and multiply commandment? |
Это первая заповедь, а возможно, и единственная. |
That is the first commandment, perhaps the only one. |
They had thought that the Fifth Commandment was |