Избавиться от скованности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Избавиться от скованности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get rid of the stiffness
Translate
избавиться от скованности -

- избавиться

глагол: escape, dispose of, kick, offload, liquidate, kill off, shuffle off, make away with

словосочетание: kick upstairs, be out of it, take off one’s hands

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- скованность [имя существительное]

имя существительное: constraint

  • утренняя скованность - morning stiffness

  • Синонимы к скованность: связанность, стесненность, сплоченность, спаянность, затрудненность, парализованность, зажатость



Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices.

Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking.

Вы увидели не преступление, а возможность избавить мужа от неудобного Вам компаньона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not a crime that you perceived but a way to rid your husband of the company he had been keeping.

Оба института преследуют общую цель - избавить мир от бедствия войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both shared a common goal: to put an end to the scourge of war.

Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could you just spare me the dramatics for one day?

Эта цель: спасти мою погибшую дочь и избавить ее от пагубного пути, на который ставят ее теперь последние обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That aim is to save my lost daughter and to rescue her from the path of ruin to which recent events are driving her now.

Думаю, теперь, когда у нас есть Чипп Маккапп в качестве хедлайнера, я могу избавить от моего крутого списка желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list.

А теперь я отправлю эту бутылку на переработку, чтобы избавить мусорные свалки Сиэтла от лишних нагрузок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that I'm finished, I will place this bottle in the recycling bin so as to avoid excess strain on Seattle's landfills.

Позвольте избавить вас от самой досаждающей проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me begin by ridding you of your most vexatious problem.

Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty.

Я не могу избавить тебя от бороды!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot rid you of your beard!

Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time.

Можно избавить его от этого труда, - сказал Хитклиф. - Я отлично обойдусь и без его согласия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'He might spare himself the trouble,' said Heathcliff: 'I could do as well without his approbation.

Вы можете просто избавить нас от среднеклассовой морали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you just spare us the middle-class morality.

Хорошо, через три недели, - сказал Альбер. - Но помните, через три недели уже не будет никаких отсрочек, никаких отговорок, которые могли бы вас избавить...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let it be three weeks then, said Morcerf; but remember, at the expiration of that time no delay or subterfuge will justify you in

И пошли Корнелиуса избавить Назарянина от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And have Cornelius put the Nazarene out of his misery.

Он вышел с корзинкой за дверь, на улицу, двигаясь скованно и осторожно, как по льду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He passed through the door and into the street, the basket on his arm, walking stiffly and carefully, like a man on ice.

Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have seen fit to deliver us from the forces of evil...

Так вот, муж одолжил ему машину, чтобы избавить его от расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, my husband lent him the car to save him money.

Если ты не хочешь, чтобы я замолчал, постарайся меня избавить от насмешек!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you did not wish me to fall into traps, you might have warned me of those that existed.

Даю вам шанс избавить нас всех от неприятностей, признав правду с высоко поднятой головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm giving you a chance to save everyone a lot of embarrassment by holding your head high and telling the truth.

Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it.

Думаешь, это поможет избавить тебя от этой опухоли в душе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think that really burns the tumors off your soul?

О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity.

Надо усыпить, чтобы избавить от страданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should put her to sleep to spare her suffering.

Да, сын мой. Потому что это будет означать, что я - никуда не годный священник, что я не смог избавить твои мысли от мести и не смог посеять в твоём сердце добродетель прощения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, my son, because that would mean I'm a bad priest,... who didn't turn your mind away from revenge nor did I plant in your heart the attitude of forgiveness.

Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The son of God has just come down to Earth to save mankind and wash away the sins of the world.

Этим я даю тебе всю полноту власти, чтобы избавить меня от них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This gives you my full authority to rid me of them.

Можете избавить меня от остального, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may spare the rest of it, he said.

Чтобы использовать ваши дипломатические способности, и избавить нас от битвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To use your diplomatic skills to spare us this battle.

И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children.

Боже милостивый, неужели ты не мог избавить меня от этого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dear Lord, couldst Thou not have kept this from me?

Я всего лишь хочу, чтобы Неаполь заключил со мной союз, чтобы избавить папство

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I merely want Naples to join in alliance with me - to rid the papacy...

Было бы упущением избавить каторжника хоть от какой-нибудь стихийной невзгоды!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be a wickedness to ease a convict from any spite of the elements.

Избавить демона от вечной жизни

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bringing extinction to the eternal life of Goblin...

Считайте, что это ваш шанс избавить себя от бремени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider it your chance to relieve yourself of your burden.

Сегодня мой вечер посвящен тому, чтобы избавить тебя от смертельной угрозы, а не добавить тебе врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The goal tonight was to keep you out of danger, not put you in more of it.

Даже помогал Чарльзу в карьере сконструировав пиджак с подкладкой из майлара, чтобы избавить брата от дискомфорта от действия электричества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even supporting Charles' career by hand-making a Mylar-lined suit jacket to spare his brother discomfort from exposure to electricity.

Я поговорю с отцом и попрошу избавить тебя от наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will talk to my father and beg your removal from decimation.

Окей, я нарушу эту скованность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OK, I got to break the ice here.

Этот путь был выбран не случайно: майор хотел избавить отца от лишних страданий, помешав ему увидеть кровь - кровь его сына, как предполагал следопыт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had done this to avoid giving unnecessary pain to the afflicted father; who would otherwise have looked upon the life-blood of his son, or at least what the major believed to be so.

Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain!

Общение с людьми давалось капеллану трудно, в разговорах он чувствовал себя скованно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chaplain did not mix freely and was not comfortable in conversation.

Я пытаюсь избавить тебя от расстрела вместе с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm trying to keep you from getting shot along with him.

Вся моя скованность исчезла, ночь была полна глубокой силы и блеска, и уже ничто не могло случиться, ничто не было фальшивым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The inhibitions were gone, the night was charged with a deep power and full of splendour, nothing could happen now, nothing false any more.

А скованность в плечах - от тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tension in his shoulders, that's prison.

Головные боли, скованность мышц шеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Headaches, stiff necks.

Я одобрил заявление, сделанное Фиделем Кастро в Сьерра-Маэстре, когда он справедливо призывал к справедливости и особенно стремился избавить Кубу от коррупции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I approved the proclamation which Fidel Castro made in the Sierra Maestra, when he justifiably called for justice and especially yearned to rid Cuba of corruption.

В конце концов она приобрела скованное и медленное движение и почти нормальную речь, что считается наилучшим возможным при отсутствии этого чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She eventually acquired a stiff and slow movement and nearly normal speech, which is believed to be the best possible in the absence of this sense.

Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme.

В Кокрейновском обзоре 2005 года говорится, что низкоуровневая лазерная терапия может быть использована для улучшения боли и утренней скованности из-за ревматоидного артрита, поскольку существует мало побочных эффектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 2005 Cochrane review states that low level laser therapy can be tried to improve pain and morning stiffness due to rheumatoid arthritis as there are few side-effects.

На этом этапе вводится щадящая физиотерапия направленного движения, только чтобы предотвратить скованность плеча; Вращательная манжета остается хрупкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentle physical therapy guided motion is instituted at this phase, only to prevent stiffness of the shoulder; the rotator cuff remains fragile.

Наиболее часто возникает паралич лицевого нерва, который может вызвать скованность, паралич лица или птоз, но могут быть затронуты и другие черепные нервы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paralysis of the facial nerve is most frequently implicated, which may cause lockjaw, facial palsy, or ptosis, but other cranial nerves can also be affected.

Таким образом, они старались избавить самолет от ненужного износа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way, they tried to spare the aircraft from unnecessary wear.

При артрите невоспалительных причин признаки воспаления и ранней утренней скованности менее заметны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In arthritis of non-inflammatory causes, signs of inflammation and early morning stiffness are less prominent.

Как только Ришелье и Лебель заговорили о том, что королю нужна новая любовница, чтобы избавить его от депрессии, граф ухватился за эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as Richelieu and Lebel spoke of the king's need for a new mistress to save him from his depression, the count pounced on the opportunity.

Дент кует союз с капитаном полиции Джеймсом Гордоном и Бэтменом, чтобы избавить Готэм от организованной преступности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dent forges an alliance with Police Captain James Gordon and Batman to rid Gotham of organized crime.

Адгезивный капсулит, также известный как замороженное плечо, - это состояние, связанное с болью в плече и скованностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adhesive capsulitis, also known as frozen shoulder, is a condition associated with shoulder pain and stiffness.

Были распространены петиции, направленные на то, чтобы избавить государство от предполагаемой угрозы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Petitions were circulated aimed at ridding the state of the perceived menace.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавиться от скованности». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавиться от скованности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавиться, от, скованности . Также, к фразе «избавиться от скованности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information