Избавиться от скованности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: escape, dispose of, kick, offload, liquidate, kill off, shuffle off, make away with
словосочетание: kick upstairs, be out of it, take off one’s hands
поспешить избавиться от - rush to get rid of
избавиться от - get rid of
избавиться от греха - deliver from sin
избавиться от чего-л. - get rid of something l.
избавиться от гнёта - to get rid of oppression
избавиться от комплексов - get rid of complexes
избавиться от лишнего веса - lose weight
избавиться от мук - get rid of the torment
избавиться от недостатков - get rid of the shortcomings
избавиться от рабства - to get rid of slavery
Синонимы к избавиться: выкопаться, выкарабкиваться, избавиться, спасаться, избавляться
Значение избавиться: Спастись, избегнуть чего-н..
отказ от прав и независимость положений договора - waiver and severability
пострадавший от урагана Катрина - hurricane katrina victim
от другого - from another
освободились от снега - freed from the snow
защита от перегрева - overheat protection
доход от импорта товара - commodity import earnings
защита стекол от обмерзания путем электрообогрева - electric defrosting
помехи от переходных процессов - transient disturbance
потеря от короны - corona losses
сок от бифштекса - beef steak sauce
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
утренняя скованность - morning stiffness
Синонимы к скованность: связанность, стесненность, сплоченность, спаянность, затрудненность, парализованность, зажатость
Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел. |
We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices. |
Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность. |
Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking. |
Вы увидели не преступление, а возможность избавить мужа от неудобного Вам компаньона. |
It was not a crime that you perceived but a way to rid your husband of the company he had been keeping. |
Оба института преследуют общую цель - избавить мир от бедствия войны. |
Both shared a common goal: to put an end to the scourge of war. |
Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день? |
Could you just spare me the dramatics for one day? |
Эта цель: спасти мою погибшую дочь и избавить ее от пагубного пути, на который ставят ее теперь последние обстоятельства. |
That aim is to save my lost daughter and to rescue her from the path of ruin to which recent events are driving her now. |
Думаю, теперь, когда у нас есть Чипп Маккапп в качестве хедлайнера, я могу избавить от моего крутого списка желаний. |
I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list. |
А теперь я отправлю эту бутылку на переработку, чтобы избавить мусорные свалки Сиэтла от лишних нагрузок. |
Now that I'm finished, I will place this bottle in the recycling bin so as to avoid excess strain on Seattle's landfills. |
Позвольте избавить вас от самой досаждающей проблемы. |
Let me begin by ridding you of your most vexatious problem. |
Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения. |
She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty. |
Я не могу избавить тебя от бороды!.. |
I cannot rid you of your beard! |
Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу. |
Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time. |
Можно избавить его от этого труда, - сказал Хитклиф. - Я отлично обойдусь и без его согласия. |
'He might spare himself the trouble,' said Heathcliff: 'I could do as well without his approbation. |
Вы можете просто избавить нас от среднеклассовой морали. |
Will you just spare us the middle-class morality. |
Хорошо, через три недели, - сказал Альбер. - Но помните, через три недели уже не будет никаких отсрочек, никаких отговорок, которые могли бы вас избавить... |
Well, let it be three weeks then, said Morcerf; but remember, at the expiration of that time no delay or subterfuge will justify you in |
And have Cornelius put the Nazarene out of his misery. |
|
Он вышел с корзинкой за дверь, на улицу, двигаясь скованно и осторожно, как по льду. |
He passed through the door and into the street, the basket on his arm, walking stiffly and carefully, like a man on ice. |
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла. |
You have seen fit to deliver us from the forces of evil... |
Так вот, муж одолжил ему машину, чтобы избавить его от расходов. |
So, my husband lent him the car to save him money. |
Если ты не хочешь, чтобы я замолчал, постарайся меня избавить от насмешек! |
If you did not wish me to fall into traps, you might have warned me of those that existed. |
Даю вам шанс избавить нас всех от неприятностей, признав правду с высоко поднятой головой. |
I'm giving you a chance to save everyone a lot of embarrassment by holding your head high and telling the truth. |
Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания. |
Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it. |
You think that really burns the tumors off your soul? |
|
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности. |
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity. |
We should put her to sleep to spare her suffering. |
|
Да, сын мой. Потому что это будет означать, что я - никуда не годный священник, что я не смог избавить твои мысли от мести и не смог посеять в твоём сердце добродетель прощения. |
Yes, my son, because that would mean I'm a bad priest,... who didn't turn your mind away from revenge nor did I plant in your heart the attitude of forgiveness. |
Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов. |
The son of God has just come down to Earth to save mankind and wash away the sins of the world. |
Этим я даю тебе всю полноту власти, чтобы избавить меня от них. |
This gives you my full authority to rid me of them. |
Можете избавить меня от остального, - сказал он. |
You may spare the rest of it, he said. |
Чтобы использовать ваши дипломатические способности, и избавить нас от битвы. |
To use your diplomatic skills to spare us this battle. |
И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям. |
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. |
Боже милостивый, неужели ты не мог избавить меня от этого? |
Dear Lord, couldst Thou not have kept this from me? |
Я всего лишь хочу, чтобы Неаполь заключил со мной союз, чтобы избавить папство |
I merely want Naples to join in alliance with me - to rid the papacy... |
Было бы упущением избавить каторжника хоть от какой-нибудь стихийной невзгоды! |
It would be a wickedness to ease a convict from any spite of the elements. |
Bringing extinction to the eternal life of Goblin... |
|
Считайте, что это ваш шанс избавить себя от бремени. |
Consider it your chance to relieve yourself of your burden. |
Сегодня мой вечер посвящен тому, чтобы избавить тебя от смертельной угрозы, а не добавить тебе врагов. |
The goal tonight was to keep you out of danger, not put you in more of it. |
Даже помогал Чарльзу в карьере сконструировав пиджак с подкладкой из майлара, чтобы избавить брата от дискомфорта от действия электричества. |
Even supporting Charles' career by hand-making a Mylar-lined suit jacket to spare his brother discomfort from exposure to electricity. |
I will talk to my father and beg your removal from decimation. |
|
Окей, я нарушу эту скованность. |
OK, I got to break the ice here. |
Этот путь был выбран не случайно: майор хотел избавить отца от лишних страданий, помешав ему увидеть кровь - кровь его сына, как предполагал следопыт. |
He had done this to avoid giving unnecessary pain to the afflicted father; who would otherwise have looked upon the life-blood of his son, or at least what the major believed to be so. |
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
Общение с людьми давалось капеллану трудно, в разговорах он чувствовал себя скованно. |
The chaplain did not mix freely and was not comfortable in conversation. |
I'm trying to keep you from getting shot along with him. |
|
Вся моя скованность исчезла, ночь была полна глубокой силы и блеска, и уже ничто не могло случиться, ничто не было фальшивым. |
The inhibitions were gone, the night was charged with a deep power and full of splendour, nothing could happen now, nothing false any more. |
The tension in his shoulders, that's prison. |
|
Головные боли, скованность мышц шеи. |
Headaches, stiff necks. |
Я одобрил заявление, сделанное Фиделем Кастро в Сьерра-Маэстре, когда он справедливо призывал к справедливости и особенно стремился избавить Кубу от коррупции. |
I approved the proclamation which Fidel Castro made in the Sierra Maestra, when he justifiably called for justice and especially yearned to rid Cuba of corruption. |
В конце концов она приобрела скованное и медленное движение и почти нормальную речь, что считается наилучшим возможным при отсутствии этого чувства. |
She eventually acquired a stiff and slow movement and nearly normal speech, which is believed to be the best possible in the absence of this sense. |
Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме. |
He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme. |
В Кокрейновском обзоре 2005 года говорится, что низкоуровневая лазерная терапия может быть использована для улучшения боли и утренней скованности из-за ревматоидного артрита, поскольку существует мало побочных эффектов. |
A 2005 Cochrane review states that low level laser therapy can be tried to improve pain and morning stiffness due to rheumatoid arthritis as there are few side-effects. |
На этом этапе вводится щадящая физиотерапия направленного движения, только чтобы предотвратить скованность плеча; Вращательная манжета остается хрупкой. |
Gentle physical therapy guided motion is instituted at this phase, only to prevent stiffness of the shoulder; the rotator cuff remains fragile. |
Наиболее часто возникает паралич лицевого нерва, который может вызвать скованность, паралич лица или птоз, но могут быть затронуты и другие черепные нервы. |
Paralysis of the facial nerve is most frequently implicated, which may cause lockjaw, facial palsy, or ptosis, but other cranial nerves can also be affected. |
Таким образом, они старались избавить самолет от ненужного износа. |
In this way, they tried to spare the aircraft from unnecessary wear. |
При артрите невоспалительных причин признаки воспаления и ранней утренней скованности менее заметны. |
In arthritis of non-inflammatory causes, signs of inflammation and early morning stiffness are less prominent. |
Как только Ришелье и Лебель заговорили о том, что королю нужна новая любовница, чтобы избавить его от депрессии, граф ухватился за эту возможность. |
As soon as Richelieu and Lebel spoke of the king's need for a new mistress to save him from his depression, the count pounced on the opportunity. |
Дент кует союз с капитаном полиции Джеймсом Гордоном и Бэтменом, чтобы избавить Готэм от организованной преступности. |
Dent forges an alliance with Police Captain James Gordon and Batman to rid Gotham of organized crime. |
Адгезивный капсулит, также известный как замороженное плечо, - это состояние, связанное с болью в плече и скованностью. |
Adhesive capsulitis, also known as frozen shoulder, is a condition associated with shoulder pain and stiffness. |
Были распространены петиции, направленные на то, чтобы избавить государство от предполагаемой угрозы. |
Petitions were circulated aimed at ridding the state of the perceived menace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавиться от скованности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавиться от скованности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавиться, от, скованности . Также, к фразе «избавиться от скованности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.