Имеющем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В предложенной им статье 10 упоминаются номинально-символические или штрафные убытки , хотя в самом докладе скорее говорится о возмещении ущерба, имеющем исполнительный характер . |
His proposed article 10 referred to “nominal or punitive damages”, although the Report itself rather refers to “afflictive damages”. |
Они говорили на языке, не имеющем известных близких родственников, хотя он может быть очень отдаленно связан с Маскогейскими языками Конфедерации крик. |
They spoke a language with no known close relatives, although it may be very distantly related to the Muskogean languages of the Creek Confederacy. |
Ведь они находятся в стеклянном, не имеющем выхода ящике. |
She was in a glass box with one exit. |
Задача присваивания стремится найти соответствие в взвешенном двудольном графе, имеющем максимальный вес. |
The assignment problem seeks to find a matching in a weighted bipartite graph that has maximum weight. |
В Исламе Бог находится за пределами всякого понимания, и поэтому мусульмане не должны думать о нем как о человеке, имеющем человеческую форму. |
In Islam, God is beyond all comprehension and thus Muslims are not expected to think of him as having a human form. |
Копия Самаритянина была загружена на сервер в здании в Мидтауне, имеющем лишь одну существенную особенность. |
Samaritan's copy was downloaded to a server in a building in Midtown which only has one defining characteristic. |
Этот эффект был впервые описан датским ученым Расмусом Бартолином в 1669 году, который наблюдал его в кальците, кристалле, имеющем одно из самых сильных двулучепреломлений. |
This effect was first described by the Danish scientist Rasmus Bartholin in 1669, who observed it in calcite, a crystal having one of the strongest birefringences. |
Соседние обмотки перекрываются, как это можно видеть практически в любом современном двигателе или Роторе генератора, имеющем коллектор. |
Neighboring windings overlap, as can be seen in almost any modern motor or generator rotor that has a commutator. |
В материале, имеющем форму сферы или, например, яйца, эти свойства или характеристики идентичны, а вот у бублика они отличаются из-за дырки посередине. |
It behaves identically for a sphere and an egg, for example, but would be different for something shaped like a doughnut because of the hole in the middle. |
Али Салех Кахлах Аль-Марри был привлечен сегодня к ответственности в важном судебном решении, имеющем последствия для политики администрации Буша в отношении задержания вражеских комбатантов. |
Ali Saleh Kahlah al-Marri was invloved in an important court decision today with implications for Bush administration policy regarding detention of enemy combatants. |
Поздно ночью наши глаза встретятся на докладе о браке не имеющем полномочий. Мы будем у мирового судьи до рассвета. |
Our eyes will meet over the Maritime Commission report we'll go to a justice of the peace. |
Особенно в здании, имеющем историческую ценность. |
Especially in a historic building. |
Была широко поддержана идея о режиме, имеющем общий и остаточный характер. |
There was wide support for a regime that would be general and residual in character. |
Бывали случаи, когда он чувствовал дыхание смерти, и все же в пору беззаботной юности Билл думал о ней почти как об абстрактном понятии, вряд ли имеющем к нему отношение. |
He'd brushed shoulders with death on a few occasions, but in his carefree youth, it had almost seemed like an abstract, impossible thing to ever happen to him. |
Лихорадочные поиски обнаружили необходимые ей карты в отделении шкафа, имеющем форму алмаза. |
A hasty search found the maps she needed in the rack's diamond-shaped compartments. |
На первых порах биографические труды рассматривались лишь как раздел истории с акцентом на конкретном человеке, имеющем историческое значение. |
At first, biographical writings were regarded merely as a subsection of history with a focus on a particular individual of historical importance. |
Мартириум - это сооружение, возведенное на месте, имеющем особое значение, часто над захоронением мученика. |
Viewed from the side, selenodont teeth form a series of triangular cusps. |
Латание давлением никогда не должно использоваться на человеке, имеющем истирание роговицы, который имеет историю износа контактных линз. |
Pressure patching should never be used on an individual presenting with a corneal abrasion who has a history of contact lens wear. |
Существует также много способов, с помощью которых человек может столкнуться с проблемами, думая о конкретном объекте, имеющем эту функцию. |
There are also many ways in which a person can run into problems while thinking of a particular object with having this function. |
Мартириум - это сооружение, возведенное на месте, имеющем особое значение, часто над захоронением мученика. |
A martyrium was a building erected on a spot with particular significance, often over the burial of a martyr. |
После сопоставления метрик организация проверяет ИТ-бюджет; метрики RTO и RPO должны соответствовать имеющемуся бюджету. |
Once metrics have been mapped, the organization reviews the IT budget; RTO and RPO metrics must fit with the available budget. |
Блокирование доступа к лицу, имеющему сервитут, является посягательством на сервитут и создает повод для возбуждения гражданского иска. |
Blocking access to someone who has an easement is a trespass upon the easement and creates a cause of action for civil suit. |
Эффективность достигается путем клинической оценки, соответствия стандартам производительности или демонстрации существенной эквивалентности уже имеющемуся на рынке устройству. |
Effectiveness is achieved through clinical evaluation, compliance to performance standards or demonstrations of substantial equivalence with an already marketed device. |
Ненависть без протеста, ничем не обусловленная, ненависть к чему-то неопределенному, не имеющему образа. |
It was an inarticulate hatred, without either cause or definite object. |
Теперь Корд утверждает, что его компания занимается только технологиями, но их исследования и разработки включают в себя множество объектов, не учтённых в их ежегодном отчёте об имеющемся арсенале. |
Now, Kord claims that his company is all about technology, but their research and development includes many things that are not listed on their annual stock report. |
Существуют также PCI DSL модемы, которые подключаются к имеющемуся разъему PCI-карты на компьютере. |
There are also PCI DSL modems, which plug into an available PCI card slot on a computer. |
Дипломатическая виза выдается иностранному гражданину, имеющему дипломатический паспорт. |
A diplomatic visa shall be issued to a foreign citizen holding a diplomatic passport. |
Практикующим врачам запрещено инициировать разговор или предлагать добровольную помощь в умирании пациенту, не имеющему на то оснований. |
Health practitioners are restricted from initiating conversation or suggesting voluntary assisted dying to a patient unprompted. |
Это был один из первых случаев, когда обвинение Рико было предъявлено лицу, не имеющему никаких связей с организованной преступностью. |
It was one of the first occasions that a RICO indictment was brought against an individual with no ties to organized crime. |
Теперь, после учёта такого количества деталей, делают ли больше сбережений те, кто говорят на языке, не имеющем будущего времени? |
Now even after all of this granular level of control, do futureless language speakers seem to save more? |
Эти страны совершенно не готовы к снижению темпов роста, имеющему место в Китае. |
These countries are thoroughly unprepared for the Chinese slowdown underway. |
В северо-западной части Тихого океана два отдельных агентства присваивают названия тропическим циклонам, которые часто могут привести к циклону, имеющему два названия. |
Within the northwestern Pacific Ocean, two separate agencies assign names to tropical cyclones which can often result in a cyclone having two names. |
Проблемы в физике элементарных частиц способствовали крупному технологическому прогрессу, имеющему широкое значение. |
The challenges in particle physics have furthered major technological progress of widespread importance. |
Сударь, - произнес он тоном глубочайшего почтения и протянул ему пирожное, - не окажете ли вы любезность человеку, не имеющему чести быть с вами знакомым? |
Sir, said he, with a profound obeisance, proffering the tart at the same time between his thumb and forefinger, will you so far honour an entire stranger? |
Или, по крайней мере, запишись куда-нибудь, чтобы я мог сосредоточиться на существе, имеющем отношение к данной теме. |
Or at least get written down somewhere so I can focus on a being relevant to the topic at hand. |
Методы присвоения ценности объекту, не имеющему предыдущей ценности, как Таитянская Черная жемчужина, подвержены иррациональному ценообразованию. |
The methods of appointing a value to an object with no previous value, like the Tahitian black pearl, is susceptible to irrational pricing. |
И у нас был совершенно другой подход к проектированию, чем тот, что мы применили к нынешнему iMac, имеющему очень тонкий плоский дисплей. |
We would have an entirely different approach to designing something like that, than the current iMac, which is a very thin flat-panel display. |
Я мог прийти к вам сегодня и говорить о неравенстве федеральных приговоров за крэк и кокаин, имеющем расовую подоплёку. |
I could come here today and talk about... federal sentencing disparities between crack and cocaine, which obviously are racially motivated. |
К ним нельзя относиться как к чему-то, имеющему только коммерческую ценность. |
They must not be treated as having solely a commercial value. |
В принципе, быть чистым означает восходить к Старохристианскому населению, не имеющему мусульманского или еврейского происхождения. |
Basically, being pure means descending from the Old Christian population, with no muslim or jewish ancestry. |
Положения об огнестрельном оружии государственных служащих, вступившие в силу 31 октября 2008 года, требуют от государственных служащих сообщать обо всем имеющемся у них огнестрельном оружии. |
Public Agents Firearms Regulations, which took effect on October 31, 2008, require public service agencies to report all firearms in their possession. |
Статус британского подданного перестал применяться к лицу, имеющему иное право, но получившему гражданство Австралии или другой страны Содружества. |
The status of British subject ceased to apply to a person otherwise entitled but who acquires citizenship of Australia or another Commonwealth country. |
Это относится к конкретному устаревшему и не имеющему силы закону, который стоял перед лицом как общей, так и юридической практики. |
It refers to a specific outdated and unenforced law that stood in the face of both common and legal practice. |
Наконец, количество жилья, начатое в текущем периоде, добавляется к имеющемуся запасу жилья в следующем периоде. |
Finally the amount of housing starts in the current period is added to the available stock of housing in the next period. |