Испортил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кларк в итоге испортил все демонстрацией приемов карате. |
Clark ended the whole thing with a karate demonstration. |
Совершенно непостижимо, почему эти идиоты о тебе такого высокого мнения, когда всё, что ты сделал для них - это испортил им жизнь? |
And why on earth do these idiots think so highly of you when you've done absolutely nothing for their lives except make it worse? |
Извини, что испортил твою вечеринку, но мне нужно повидаться с отцом. |
Sorry to spoil your party, but I need to see my father. |
Your council thing messed up our group. |
|
И утверждаю, что он испортил пасхальное воскресенье,.. ...совершив плотский грех. |
And I say it culminates on Easter, in a carnal union, like the proxy wafer. |
Я не могу с чистой совестью поверить вам на слово... ты все испортил. |
I could not in all good conscience take your word for it... you have ruined that. |
No one's neglected him or damaged him yet. |
|
Да, папа испортил всё нам обоим. |
Yeah, dad kind of blew it for both of us. |
Он намерено испортил ваш корабль, чтобы вы остались во вражеском пространстве. А это неминуемо привело бы вас к гибели. |
And then he purposely crippled your ship in enemy space, leading to one inevitable outcome. |
Только анонимный осведомитель испортил всё. |
Only the anonymous tip screwed you up. |
I still can't believe Jack ruined the rest. |
|
Кто-то испортил часть прорастания семян. |
Someone messed up the part of seed germination. |
After the way you defiled me last night. |
|
Роман с такой молодой девушкой подпортил бы его имидж хорошего парня и испортил бы навсегда политическую карьеру. |
An affair with a girl that young would have tarnished his good-guy image, ruined his political chances for good. |
Who has tampered with the heading to this section? |
|
Ну, пока ты всё не испортил. |
Well, I was until you put a crimp on it. |
Прости, что всё испортил. |
I'm sorry I made a mess of us. |
Что же ты хочешь? Чтобы я украл и испортил все дело, и твое и мое, и чтобы нас опять отправили кое-куда? |
Do you want me to commit a robbery, to spoil all my good fortune-and yours with mine-and both of us to be dragged down there again? |
Он испортил так много страниц так быстро, что мы с трудом поспевали за ним. |
Was vandalizing so many pages so quickly that we were having trouble keeping up with him. |
Кто-то серьезно испортил цветовую диаграмму кольца Настроения снова, так что на этот раз я сделал некоторые исправления с несколькими незначительными правками. |
For example, if you wanted to sell a lot of toilet brushes you might significantly bias articles towards toilet-brush related content. |
И испортил огнетушитель, и добавил масло в ведро с водой. |
And tampered with the extinguisher and added oil to that bucket of water. |
Только подумаешь, что завладел девушкой своей мечты, как пришёл её страдающий недержанием отец, всё испортил, И она обвиняет в этом тебя? |
Just when you think you've collared your dream girl, her incontinent, alcoholic father appears, wrecks everything, and she's blaming you? |
Taco truck in the background ruins it. |
|
Ты испортил наши отношения. |
You ruined my relationship with him. |
You stopped the barrier from letting Ron and me through. |
|
Но ты стал хитрить и все испортил. |
But you have to spoil everything! |
But... you can take revenge on the deliverer of that fate. |
|
И мне жаль, что я испортил тебе поездку. |
And sorry for ruining your trip. |
Итак, я испортил свой аккаунт, назвав его чем-то, что мне не понравилось, и теперь мне нужно избавиться от него и, возможно, начать все сначала. |
Okay, so I messed us my account by naming it something I didn't like and now I need to get rid of it and possibly start over. |
Я испортил твое исследование. |
I destroyed your trial. |
I would not want it wasted his life well. |
|
Кто-нибудь может проверить, что я ничего не испортил. Одна из ссылок на дизамбиг красная, но я вставил рабочую ссылку на шоу, чтобы объяснить контекст. |
Can anyone check I haven't messed things up. One of the disambig links is red, but I put in a working link to the show to explain the context. |
Я был свидетелем того, как он испортил жизнь 3-м или 4-м женщинам, лишь попив в с ними кофе. |
I've seen him mess up three or four women's lives during a coffee break. |
Омар Нью-Йорк также испортил некоторые работы Бэнкси в мае 2010 года. |
OMAR NYC also defaced some of Banksy's work in May 2010. |
Blew away your mother's berry garden. |
|
Ты испортил мою вещь, я испорчу твою. |
You mess with my stuff and I'll mess with yours. |
Я испортил картографический спутник, как и обещал! |
I sabotaged the mapping satellite, just like I promised, |
Ты испортил мой званный ужин! |
You're destroying my dinner party! |
Нельзя, чтобы кто-то такой неузнаваемый испортил твою документалку. |
Wouldn't want someone so unrelatable tainting your documentary. |
Он испортил ей вечер, а теперь, за неимением лучшего, решил явиться домой, чтобы осчастливить ее своим присутствием. |
Having spoiled her evening, he was coming home to make as much hay as possible out of this bit of sunshine. |
Ради заказа семи лимузинов... мой отец испортил отношения с безумным Питом Трулло. |
To obtain the seven limousines my father used up his last favours with Mad Pete Trullo. |
You made a mockery of my religion and you ruined our wedding. |
|
Но я не хочу чтоб ты сдох и испортил нам все веселье. |
But I don't want you to die and ruin the party. |
Наши отношения никогда не были нежными... и мой приход к религиозной жизни окончательно все испортил. |
Our connection was never affectionate... ..and my call to the religious life corrupted it completely. |
But the mighty hot dog, that ruined a weekend the winter of '95. |
|
Messed it up the to the point that paragraph went under the TOC. |
|
Рис и ее сестра-близнец, были моими первыми детьми После того как я подумал, что испортил все. |
Reese and her twin sister, they were my first kids after I thought I screwed things up with you. |
Умный, ловкий, надежный Лисил снова все испортил и всех подвел. |
Useful, dependable Leesil had botched things up again. |
Испортил развлечение? |
Spoils the fun? |
А значит, ненавидишь Эдмонтон Ойлерз, поэтому ты и испортил фотографию Уэйна Гретски! |
Which means you hate the Edmonton Oilers, which is why you destroyed the Wayne Gretzky head shot! |
Это как то представление в Вегасе, когда ты раскрывал каждый трюк иллюзиониста. и испортил всё шоу мне и окружающим. |
It's like at the magic show in Vegas when you told me how the magician did every single trick and you ruined the entire show for me and everyone around us. |
Простите, что я испортил вам воскресенье. |
I'm sorry to spoil your Sunday. |
Я сделала красивое украшение утром для торта из мороженого, а этот глупый Николя сейчас поставил на него стопку тарелок и всё испортил. |
I made a beautiful ornament this morning for the ice pudding; and that stupid Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it. |
Прости, я всё испортил. |
I'm sorry, you know. I blew it. |
Нет, я подскользнулся и упал в грязь и испортил брюки, которые собирался вернуть. |
No, I slipped and fell in mud ruining the very pants I was about to return. |
Ты испортил мой первый бой! |
You totally screwed up my debut battle! |
- много крови испортил - much blood has spoiled
- все испортил - everything is ruined
- жаль, что я испортил - sorry i messed up
- знаю, что я испортил - know i messed up
- испортил что-то вверх - messed something up
- кто испортил - who messed up
- ты все испортил - you ruined everything
- я испортил - i spoiled
- он испортил - he spoiled
- я испортил все - i messed up everything
- я действительно испортил - i really blew it
- не испортил - not ruined