Знаю, что я испортил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
откуда я знаю - how do I know
знаю ли я - do I know
Да, знаю - yeah i know
знаю свою работу - know your job
знаю, что вы слишком хорошо - know you too well
и знаю немецкий - u know german
я не знаю, кто это - i don't know who that is
я знаю, что я мог бы - i know that i could
я знаю, все слишком хорошо - i know all too well
не знаю, что будет - do not know what will happen
Синонимы к знаю: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
охотно делающий что-л. - willingly doing smth.
что вызывает раздражение - which causes irritation
правильно установить что-л. - install sth correctly
что я говорю - what I say is
что еще хуже - to make matter worse
заключается в том что - thing is
класть голову на что-л. - put her head on smth.
с того что - with the fact that
Что все - What all
что вы делали - what did you do
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
именно этого я и хочу - that's exactly what I want
плевать я хотел - I don't care I wanted to
я хотел бы вкратце - I would like to briefly
я не могу - I can't
я хотел бы повторить - I would like to repeat
ответила я - I answered
считаю ли я - do I think
я бы сказал, - i would say this
, Я пропустил работу - , i missed work
s & я сок - s&i sap
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
испортится - spoiled
Вы испортили - you have messed up
испортили его - messed it
испортить (натянуть) отношения - to strain relations
испортить его - mess it up
ты все испортил - you ruined everything
он испортил - he spoiled
чтобы испортить его - to mess it up
я действительно испортил - i really blew it
подмочить, испортить свою репутацию - to compromise / destroy / ruin / tarnish one's reputation
Синонимы к испортил: портить, неумело латать, делать небрежно
Я тебя знаю, ты бы и это испортил. |
Knowing you, you'll screw that up, too. |
Я тебя знаю, ты бы и это испортил. |
Knowing you, you'll screw that up, too. |
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам? |
Did I spoil your good looks madam? |
Я не знаю зачем Дэб ошиватся возле какого-то заброшеного дома. |
I don't know why Deb would be hanging around some moldy house anyway. |
Но я знаю точно — дети не перестанут умирать только потому, что мы, взрослые, не можем осознать несправедливость их потери. |
But what I've learned is this: children don't stop dying just because we the adults can't comprehend the injustice of losing them. |
Теперь я знаю, что копаю в нужном направлении. |
Now I know I'm digging in the right place. |
И я даже не знаю, что, что она собирается делать по окончании. |
And I don't really know, what she plans to do, when she gets out. |
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
Он научил меня всему, что я знаю о кабелях, тросах и канатах. |
He taught me everything I know about cables, yarns and hawsers. |
I do not know why oft' round me my hopes all shattered seem to be |
|
Я перевожу больше энергии полю структурной целостности, но я не знаю как долго оно продержится. |
I'm transferring more power to the structural integrity field, but I don't know how long it can hold. |
Переключаемся на вспомогательное питание, но я не знаю, как долго они продержат. |
Switching to auxiliary power but I do not know how long it will hold. |
I know it's weird, but it's technically true. |
|
Я знаю вас по вашим выступлениям перед национальным советом по правам женщин. |
I recognize you from your appearances for National Council on Women's Rights. |
А потом ты напился, не смог сыграть на пианино и испортил мне всё выступление! |
And then you showed up too drunk to play piano, and you messed up my whole act! |
Я знаю многих титулованных особ и часто беседую с ними. |
I know many people of high standing, and converse frequently with them. |
Я знаю, вы однажды сталкивались уже с этим. |
I know you've been through this once before. |
I don't know anything about my husband's business interests. |
|
Не знаю, как это сработает с традицией семьи Лэнс долго таить злобу. |
Don't know how well that works with the Lance family tradition of holding grudges forever. |
Не знаю насчет моих друзей, но я нахожу этот разговор весьма неприятным. |
I don't know about my friends here, but I find your conversation... almost distasteful. |
Я знаю, что она для тебя значила. |
I know how much you put into it. |
I know how much you put into this. |
|
I know that it is wrong to steal. |
|
Что я знаю, так это то, что Бойд Краудер ограбил нас подчистую в амбаре И Арло помог ему. |
What I know is Boyd Crowder robbed us point blank at the shed and Arlo helped him. |
I was really angry at him for messing up my fairy tale. |
|
Может я просто знаю, каково это принести себя в жертву напрасно. |
Maybe I know what it feels like to sacrifice in vain. |
Все что я знаю, все остальные предсказания на пергаменте сбылись. |
All I know is, everything else on the parchment came true. |
I know it's a cyst, but it's getting bigger. |
|
He just brings so much je Ne sais quoi to his King of hell. |
|
I don't know whether to turn left or right. |
|
Ну, я точно не знаю, как точно называется эта штучка, но. |
Well, now, I don't know the exact technical name for it, but. |
Не знаю, от жалости ли к нему, но у его двоюродной сестры стало такое же печальное лицо, как у него, и она подбежала к отцу. |
I do not know whether it was sorrow for him, but his cousin put on as sad a countenance as himself, and returned to her father. |
Дэниэл, Я знаю тебя. И когда ты нанимаешь очередную горячую цыпочку, |
Look, daniel, I know you. if you hire some new hottie, |
Ну так вот, парусный спорт у побережья -лучшего занятия я не знаю! Он сделал вид, что только что заметил Редферна. |
And, as I say, sailing round this coast is good fun. |
Зарабатывание денег покером не является преступлением, насколько я знаю. |
Earning money at poker is not a crime, as far as I know. |
Это я знаю. Это остров Паффин? |
'l know that one. ls it Puffin Island? |
Слушай, я знаю что мы договаривались о зимних настройках кондиционера в 22С, но мне жарковато, поэтому я выключу его. |
Look, I know our winter thermostat setting is 72 degrees, but I'm a little warm, so I'm going to turn it down. |
Я знаю по опыту, что многие нарушители закона губят себя болтовней. |
It is my experience that so many offenders against the law ruin their own case by saying too much. |
Just know when i'm outta my depth. |
|
Я не знаю, мне действительно нравится идея чистки зубов во время автомобильных гонок. |
I don't know, I'm really just enamored with the idea of doing teeth cleaning at NASCAR. |
Тот, кто испортил мой человеческий костюм, очевидно, убил и этого шалунишку. |
Whoever destroyed my human suit must have killed this little imp as well; it's obvious. |
No one's neglected him or damaged him yet. |
|
Пока допинг всё там не испортил, это был отличный вид спорта. |
Until drugs corrupted the hell out of it, it was a great sport. |
Извините, что испортил шоу. |
I'm sorry for spoiling your programme. |
But... you can take revenge on the deliverer of that fate. |
|
Только подумаешь, что завладел девушкой своей мечты, как пришёл её страдающий недержанием отец, всё испортил, И она обвиняет в этом тебя? |
Just when you think you've collared your dream girl, her incontinent, alcoholic father appears, wrecks everything, and she's blaming you? |
Ну, я может быть и мужчина, но, я думаю, что я тот единственный,который все испортил. |
Well, I may be a man, but I think I'm the one that screwed up on this one. |
Taco truck in the background ruins it. |
|
Не хочу, чтобы пришлось объяснять, как полицейский детектив испортил место преступления. |
I don't want to have to explain how a police detective contaminated a crime scene. |
Наконец-то выкроила немного времени для себя, а Винсент опять все испортил. |
You know, you finally carve out a little bit of time for yourself, which Vincent has yet again compromised. |
Надеюсь, я не испортил ваше прелестное платье? |
I haven't ruined your nice dress, I hope? |
Роман с такой молодой девушкой подпортил бы его имидж хорошего парня и испортил бы навсегда политическую карьеру. |
An affair with a girl that young would have tarnished his good-guy image, ruined his political chances for good. |
You stopped the barrier from letting Ron and me through. |
|
Стелла предлагает Рамону остаться у нее на ночь после того, как узнает, что Томми испортил свою машину. |
Stella offers Ramón to stay at her house for the night after discovering Tommy has vandalized his car. |
The executive order soured relations between the U.S. and Mexico. |
|
Накрашенные ногти, сломанная малоберцовая кость-профессиональный гонщик BMX по имени Райан испортил трюк и в итоге получил вывих лодыжки и сломанную малоберцовую кость. |
Painted Nails, Broken Fibula - A pro BMX-rider named Ryan messed up a trick and wound up with a dislocated ankle and a broken fibula. |
Кроме того, я приношу свои извинения за то, что испортил некоторые страницы обсуждения и страницы разговоров пользователей. |
Also, my apologies for botching up some discussion pages and user talk pages. |
Кажется, кто-то испортил автоматическую страницу taxobox? |
Seems someone screwed up the automatic taxobox page? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знаю, что я испортил».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знаю, что я испортил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знаю,, что, я, испортил . Также, к фразе «знаю, что я испортил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.