Исчезнуть, улетучиться, смыться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
исчезнувший - disappeared
исчезнуть из поля зрения - pass out of sight
исчезнувших - disappeared
полностью исчезнуть - disappear
исчезнуть до - disappear before
исчезнуть из моей жизни - disappear from my life
исчезнуть с лица земли - disappear off the face of the earth
исчезнуть, улетучиться, смыться - to take to itself wings
лица, исчезнувшие - persons who disappeared
скрыться из вида, исчезнуть из поля зрения - to vanish from sight
Синонимы к исчезнуть: отпасти, смыться, рассосаться, сгладиться, сойти, иссячь, отмереть, сбежать, вывестись под корень, кануть
улетучиваться - volatilize
улетучиться - evaporate
улетучивание - volatilization
улетучивать - volatilize
улетучивающийся - disappearing
улетучивающийся газ - escaping gas
улетучиваемость - volatility
интерес к большинству газет быстро улетучивается - value of most newpapers writing is only fugitive
аммиака улетучивания - ammonia volatilization
исчезнуть, улетучиться, смыться - to take to itself wings
Синонимы к улетучиться: уйти, исчезнуть, пропасть, разошедшийся, деться, провалиться, улететь, деваться, потеряться
Значение улетучиться: Испариться, обратившись в газообразное состояние ( спец. ).
словосочетание: take a powder, off it, hit the road, take to itself wings, cut one’s lucky, sling one’s hook, take one’s hook
глагол: mizzle, hook in, buzz off, absquatulate
смыться - slip away
исчезнуть, улетучиться, смыться - to take to itself wings
удрать, убраться, смыться вовремя - to cut one's lucky
смыться вовремя - cut lucky
Синонимы к смыться: удалиться, убечь, убежать, скрыться, слинять, вымыться, выйти, сбежать, исчезнуть, смотаться
Значение смыться: От мытья сойти, исчезнуть.
Однако, когда капля не горит, изображения или цвета исчезнут. |
However, when the drop is not lit, the images or colors will disappear. |
Кроме того, экономические проблемы, вызванные массовым уходом на пенсию бэби-бумеров, исчезнут, как только умрет последний из них. |
In addition, the economic problems imposed by mass retirement of the Baby Boomers will fade away as the last of the Boomers die. |
Если мы вовлечем больше агентов, Пантеры исчезнут, как всегда было раньше, когда кто-то пытался их поймать и терпел неудачу. |
If we get more agents involved, the Panthers will disappear just like all the other times anyone's tried and failed to bring the Panthers down. |
Is there hope that they will eventually disappear? |
|
Если мы обвиним кого-то без достаточных доказательств, для задержания, то они исчезнут навсегда. Так что, у вас есть два дня чтобы убедиться, что нашли что-то основательное. |
If we charge someone without sufficient evidence to hold them, they may disappear for good, so you've got two days to make sure you find something solid. |
Остальные примархи-лоялисты либо умрут, либо исчезнут в течение следующих нескольких столетий. |
The remaining loyalist Primarchs either die or disappear over the next few centuries. |
Прежде чем Гидеон и Натаниэль исчезнут, они уничтожат антигравитацию. |
Before Gideon and Nathaniel disappear, they destroy the anti-gravity. |
She's only 14, and those never go away! |
|
Если она что то заподозрит, она может уйти, и тогда химикаты исчезнут навсегда. А если она сделала то, о чем мы думаем, то ей это удалось с помощью привлекательности. |
If she detects anything off, she could flee or make a call and those chemicals could disappear forever, and if she did what we think she did, she did it by using her allure. |
Но если вам удастся предотвратить парадокс, время изменится, и все возникшие разрушения исчезнут. |
But if you succeed and stop the paradox, time will shift and undo all the destruction that has occurred here. |
Города не исчезнут. |
Cities will not disappear. |
На самом деле, если все облака исчезнут, мы ощутим на себе глубочайшие изменения климата. |
In fact, if all the clouds went away, we would experience profound climate changes. |
Совсем скоро исчезнут прошлое, настоящее, будущее и всё человечество. |
Won't be long before it will devour past, present, and future, destroying all of mankind. |
Через неделю они исчезнут, Но Вы могли бы с Вашей подругой быть немного аккуратнее? |
They should fade in a week, but can you please try to be more careful with your amiga? |
Жду ваших указаний, директор Винн... если вдруг исчезнут признаки жизни... устройство даст сигнал и бомбы с ЖАР-16 будут взорваны. |
As per your orders, Director Wynn, if your vital signs flatline for any reason, the device will uplink and detonate the HEAT-16 bombs. |
Но, надеюсь, когда заклинание прекратит свое действие Побочные эффекты тоже исчезнут. |
But hopefully, when the spell wears off, so will the side effects. |
Если границы между ядерными и безъядерными государствами станут более шаткими или вовсе исчезнут, эффективность всей многосторонней системы безопасности может быть поставлена под вопрос. |
If the boundaries between nuclear haves and have-nots becomes more permeable, or even dissolves altogether, the entire multilateral security system could be called into question. |
Он полагает, что если удастся перебороть коррупцию, экономика начнет развиваться, и культурные разногласия просто исчезнут. |
It assumes that if corruption is reduced, the economy will grow, and cultural divisions will simply fade away. |
Если кто-то подает в суд из-за ребенка, упавшего с качелей, уже не важно, как решит дело суд - все качели исчезнут. |
If someone brings a lawsuit over, A kid fell off the seesaw, it doesn't matter what happens in the lawsuit, all the seesaws will disappear. |
Теоретически дополнительный доход собирались потратить на улучшение федеральных дорог, но дальнобойщики полагают, что они исчезнут в глубоких карманах Кремля. |
In theory, the extra revenue was to be spent on improving federal roads, but the truckers believe it will disappear into Kremlin deep pockets. |
With a little confidence those fears will vanish. |
|
Она приняла успокоительное, которое я принес с собой. Она долго проспит, а завтра симптомы, которые так встревожили вас, исчезнут. |
She has taken the opiate I brought with me; she will have a good long sleep; and to-morrow, that look which has alarmed you so much will have passed away.' |
По тем темпам, что мы сжигаем окаменевшее топливо и загрязняем окружающую среду Полярные шапки скоро исчезнут. |
At the rate we're burning fossil fuels and polluting the environment the ice caps will soon disappear. |
Ты сумасшедший, если думаешь, что эти обвинения просто исчезнут. |
You are demented if you think these charges will simply vanish. |
Мы вас переселим, и фото исчезнут. |
We'll relocate you and these pictures disappear. |
Если не будешь следить за ценностями, однажды они исчезнут |
if you don't keep a watchful eye on the things you value, one day they will disappear. |
If they refuel that portal, they'll disappear forever. |
|
Когда мы сможем возделывать наши земли, когда каждый вернется к себе на историческую родину, дороже которой нет ничего в жизни, тогда исчезнут все границы. |
When we can cultivate our land, when we can live in the land where we were born, which is the only wealth, the borders will disappear. |
Все эти неровности полностью исчезнут после первого применения. |
All of these imperfections, they will completely disappear after just one treatment. |
Они говорят, что осталось еще две акции... прежде, чем они исчезнут и снова объявятся с большей организацией. |
The group says they have two jams left... until they disappear and resurface with a larger organization. |
Ведь все они забудутся и исчезнут в незаметном потоке времени. |
For all of these things melt away and drift apart within the obscure traffic of time. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
Это был только вопрос времени... когда наркодилеры исчезнут с горизонта, и легкая жизнь продажных копов закончится. |
It was just a matter of time. With the drug dealing out, the corrupted spree would stop. |
They've been out there on and off for months. |
|
Это их единственный шанс сбежать прежде чем исчезнут все старые кинотеатры и плёнки. |
Their only chance to escape before every old movie theatre and piece of film has gone. |
Конечно, Лексикон загадка, но, однажды, ты ее разгадаешь, и тогда наши враги исчезнут с лица земли. |
The Lexicon is a riddle, indeed, but you will eventually unravel its mysteries, and when you do, our enemies will be swept away. |
Но однажды ты ее разгадаешь, и тогда достаточно нам будет щелкнуть пальцами, и наши враги исчезнут с лица земли. |
But you will eventually unravel its mysteries, and when you do, we will only have to click our fingers, and our enemies will be swept away. |
Профессии, связанные с управлением деньгами, рекламой и самой правовой системой исчезнут. Потому что с исчезновением денег, большинство преступлений, совершаемых сегодня, никогда не произойдут. |
Such as anything assosiated with the management of money, advertising, along with a legal system itself for, without money, a great majority of the crimes that are commited today would never occur. |
мы думаем, что если слишком глубоко их запрячем, они исчезнут. |
You know, we think that if we push them down hard enough, that they'll disappear. |
Мои проблемы нее исчезнут за ночь, Тоби. |
My issues are not gonna go away overnight, Toby. |
Без постоянного внимания принципы исчезнут. |
Without constant attention, the principles will fade. |
К 2000 году они были почти полностью очищены в Сулавеси и, по прогнозам, исчезнут в течение нескольких лет на Суматре и Калимантане. |
By 2000 they have been almost entirely cleared in Sulawesi, and predicted to disappear within few years in Sumatra and Kalimantan. |
Они должны быть осторожны, чтобы не прикасаться к железу, иначе они исчезнут обратно в свое царство и никогда больше не увидят своих мужей. |
They must be careful to avoid touching iron or they will vanish back to their realm never to be seen by their husbands again. |
Однажды развившись, они не исчезнут сами по себе. |
Once developed, they will not disappear on their own. |
They will probably go away and fade eventually. |
|
В начале 1950-х годов многие африканские правительства считали, что трущобы окончательно исчезнут с экономическим ростом в городских районах. |
In the early 1950s, many African governments believed that slums would finally disappear with economic growth in urban areas. |
В связи с коммерциализацией генетически модифицированных рыб возникают опасения по поводу того, какими будут экологические последствия, если они исчезнут. |
With the commercialisation of genetically modified fish there are concerns over what the environmental consequences will be if they escape. |
Наслаждайтесь и будьте на правильной стороне, все нарушители истины рано или поздно исчезнут. |
Enjoy and be on the right side, all the intrudors of the truth will sooner or later-dissappear. |
В конечном счете черные дыры будут доминировать во Вселенной, которые сами исчезнут со временем, поскольку они испускают излучение Хокинга. |
According to official reports, this was due to national security issues, and Islamic ethical issues about dating and match-making. |
Вы даже не представляете, насколько удобны лотки для автоматической загрузки дисков, пока они не исчезнут. |
You don't realize how convenient autoloading disc trays are until they're gone. |
Чары будут разрушены,и волшебники исчезнут. |
The spell will be broken, and the wizards will disappear. |
будет ли кто-то беспокоиться о том, чтобы изменить их все, или просто ждать, пока они постепенно исчезнут. |
will someone be bothered to change them all, or just wait for them to phase out. |
Но отрицание не приведет к тому, что смысл или Аргументы и опровержения, основанные на нем, исчезнут. |
But denial is not going to make the point, or the arguments and refutations based on it, go away. |
Если вы пройдете через это сейчас, все ссылки на Библию исчезнут. |
If you go through now, all Bible references are gone. |
Если игрок остановит хрома от нанесения последнего удара, Аватар убьет гриму, в результате чего оба исчезнут. |
If the player stops Chrom from dealing the final blow, the Avatar will kill Grima, causing both to vanish. |
Однако лестничная линия чрезвычайно чувствительна к окружающим металлическим предметам, которые могут попасть в поля до того, как они полностью исчезнут. |
However, ladder line is extremely sensitive to surrounding metal objects, which can enter the fields before they completely cancel. |
Таким образом, мы можем позволить себе быть поглощенными окружающей нас деятельностью до тех пор, пока эти иррациональности не исчезнут сами по себе. |
We can thereby allow ourselves to be absorbed in the activities around us until these irrationalities vanish on their own accord. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «исчезнуть, улетучиться, смыться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «исчезнуть, улетучиться, смыться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: исчезнуть,, улетучиться,, смыться . Также, к фразе «исчезнуть, улетучиться, смыться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.