Каморке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нана проспала в своей старой каморке двенадцать часов, а затем целую неделю вела себя очень мило. |
After sleeping for twelve hours in her closet, Nana behaved very well for a week or so. |
Знаешь, я думаю, что будет намного спокойней в маленькой... каморке. Где мы держим стажёра. |
I think it would be much quieter in the little cubby hole, where we keep the work experience person. |
Рано, пожалуй, первой, инстанции о признании данного правонарушения произошло в каморке в Тейлор, 79 англ. Респ. |
An early, perhaps the earliest, instance of recognition of this tort occurred in Garret v Taylor, 79 Eng. Rep. |
В доме номер пятнадцать, в Мельянских аллеях, на камине, в убогой каморке на пятом этаже. |
In a house in the Allees de Meillan, No. 15, on the corner of a mantelpiece in a small room on the fifth floor. |
К счастью, мне удалось под каким-то предлогом ускользнуть из кухни и спрятать его у себя в каморке под крышей. |
Happily I slipped away, and deposited that part of my conscience in my garret bedroom. |
Зачем запирать в каморке полумёртвого парня? |
Why the half-dead guy in the closet? |
Мне у себя наверху, в каморке, стоит вспомнить и вообразить только шум вашего платья, и я руки себе искусать готов. |
Sitting in my room, I need but to think of you, to imagine to myself the rustle of your dress, and at once I fall almost to biting my hands. |
Взгляд Пальчинского на технократов сильно отличался от того, что популярно и обычно и сейчас: это или бесстрасстный исследователь, оторванный от реальности, или инженер-ботаник в своей каморке. |
Palchinsky's view on technocrats is very different from one that is still very popular, still very common - that of a dispassionate researcher working in his ivory tower lab, or a nerdy engineer working in his cubicle. |
Сексуальная жизнь женщины начиналась с того, что она вступала в брак в каморке своего мужа, или в отдельной комнате, куда не входили рабы. |
A woman's sexual life began with the consummation of her marriage in her husband's cubiculum, or private room where slaves did not enter. |
Вирджиния прикоснулась к двери, та распахнулась, и они очутились в низенькой каморке со сводчатым потолком и зарешеченным окошком. |
When Virginia touched it, it swung back on its heavy hinges, and they found themselves in a little low room, with a vaulted ceiling, and one tiny grated window. |
Конечно... мама, которая спит в каморке в конце коридора виновата в наших проблемах. |
Sure... mom, who sleeps in a cubicle at the end of the hall, is to blame for our problems. |
Давным-давно в маленьком захолустном городке в крохотной каморке жил один Портняжка, который весело шил все дни напрлёт |
In a little town in a country long ago lived a little tailor in a little room, who worked happily at his stitching all day long. |
Я думал, что ты собираешься остаться в каморке. |
I thought you were gonna stay in the den. |
Вечером того же дня эта почтенная старушка сидела у себя в каморке, все еще не оправившись от испуга и погруженная в печальные размышления. |
On the evening of that day the worthy old woman was sitting in her lodge, still in a thorough fright, and absorbed in sad reflections. |
единственная действительно безопасная комната будет в каморке дворника. |
the only truly safe room would be the janitor's closet. |
Ах, Монти, глядя на тебя, я могла бы вечно валяться в этой неотапливаемой каморке. |
Oh, Monty, looking at you, I could lie in this unheated garret forever. |
Он почти ничего не сказал и стал ходить взад и вперед, из угла в угол, по своей каморке, больше обыкновенного топая сапогами. |
He said scarcely anything and began walking up and down his cell from corner to corner, treading more noisily than usual. |
Он в космосе, один, в космической каморке. |
He's up in space, alone, in a space closet. |
Но вчера была полторы бутылки вина общины в каморке, а сегодня... |
But, um, yesterday there was a case and a half communion wine in the supply closet, and today... |
Миссис Пардигл встала, и ее пышные юбки подняли в этой тесной каморке целый вихрь, от которого чуть не пострадала трубка хозяина. |
Mrs. Pardiggle accordingly rose and made a little vortex in the confined room from which the pipe itself very narrowly escaped. |
I was in Eduardo's closet, when I found this. |
|
Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом. |
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace. |
Ты не был заперт в моей каморке на три часа с этим дыше-ротом. |
You weren't trapped in my booth with that mouth-breather for three hours last year. |
В ее каморке почти не было мебели и, кроме потрепанного коричневого платья, которое она всегда носила, не нашлось никакой одежды. |
The little room was almost bare of furniture, and there were no other clothes than the shabby brown dress she had always worn. |
Вскоре он возвращается с известием, что мистер Крук дома и в открытую дверь его лавки видно, как он сидит в задней каморке и спит как мертвый. |
He soon returns with the intelligence that Mr. Krook is at home and that he has seen him through the shop-door, sitting in the back premises, sleeping like one o'clock. |
Вдруг я почувствовал ком в горле, мне стало грустно в этой крохотной каморке, словно умер кто-то близкий. |
I had a sudden choking feeling, up here in the little room, as if someone belonging to me had died. |
Впрочем, воздух в каморке такой спертый, что свеча могла бы и сама здесь погаснуть. |
The air of the room is almost bad enough to have extinguished it if he had not. |
Он лежал в почти пустой каморке, отделенной от галереи некрашеной дощатой перегородкой. |
It was a bare room, partitioned off from the gallery with unpainted wood. |
I've put you in the bunk bed as usual. |
|
В каморке со скошенным потолком не было окна, а висело много графиков цветными карандашами. |
In the little office with its sloping ceiling there was no window, only a number of coloured-pencil diagrams hanging from the walls. |
Знаешь, пока я не мог заснуть в этой своей каморке я всё обдумал. |
You know, I used to lie awake nights in the janitor's room sort of dreaming about this. |
Об этом свидетельствовали стол и несколько полок в каморке, заваленные рукописями и тупыми гусиными перьями. |
A table and some shelves were covered with manuscript papers and with worn pens and a medley of such tokens. |
Я спрячусь в вашей каморке с инструментом на всю ночь и на все утро. |
I will remain concealed in your tool-closet all night and all the morning. |
Помнишь, когда мы жили в той каморке на базе Форт-Худ? |
Remember back when we lived in that stucco box at Fort Hood? |
He slept in a small wooden cube under the roof. |
|
Бёрт Уандерстоун, величайший маг современности... ютится в убогой каморке, довольствуясь отбросами. |
Burt Wonderstone, the greatest magician in the world sitting in this cruddy little apartment, eating slop. |