Класть под сукно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
класть в карман, присваивать, прикарманивать, класть под сукно, подавлять, терпеливо сносить | |||
pigeonhole | классифицировать, откладывать в долгий ящик, приклеивать ярлыки, раскладывать по ящикам, класть под сукно | ||
shunt | шунтировать, избегать обсуждения, класть под сукно, переводить на запасной путь, переходить на запасный путь, откладывать | ||
table | класть на стол, составлять таблицу, составлять расписание, откладывать в долгий ящик, класть под сукно, предлагать | ||
словосочетание | |||
lay on the shelf | класть под сукно, сдавать в архив | ||
put on the shelf | сдавать в архив, класть под сукно |
класть в сетку - rack
класть густо - load
класть назад - put back
класть последние штрихи - touch up
класть голову на что-л. - put her head on smth.
зубы на полку (класть) - teeth on the shelf (put)
класть в основу - laying the foundation
класть на счётах - put in the accounts
класть на чашу весов - put on the scales
класть яйца (яички) - lay eggs (testicles)
Синонимы к класть: решать, полагать, бросать, строить, добавлять, употреблять, вкладывать, подводить, назначать, складывать
Антонимы к класть: взять, брать, ставить, снимать, выбирать, разбирать, вынимать, выкладывать, разъединять, нести
Значение класть: Помещать в лежачем положении, а также вообще помещать куда-н., располагать где-н..
предлог: under, below, in, beneath, underneath, bottom, neath
имя существительное: hearth
20 тысяч лье под водой - 20000 leagues under the sea
находиться под стражей в полиции - be in police custody
из под ног - from under the feet
ставящий под угрозу - compromising
под столом - under the table
грести под себя - feather the own nest
под тупым углом - at an obtuse angle
вращающийся под - rotary hearth
пересечение под прямым углом - right-angle intersection
шкаф под мойку - base under sink
Синонимы к под: под, среди, между, ниже, при, с, перед, до, тому назад, от
Значение под: Нижняя поверхность в печи ( напр. в русской ) , являющаяся топкой, а также (в заводских печах) местом, где нагревом и плавлением обрабатываются изделия.
валять сукно - mill
грубое сукно - coarse cloth
сукно "кардинал" - cardinal cloth
рояльное сукно - piano felt
сукно из мериносовой шерсти - botany twill
толстое синее сукно - pilot-cloth
толстое сукно: пальто из толстого сукна - dreadnought: dreadnought
зелёное сукно - green cloth
класть под сукно (заявление, просьбу, деловую бумагу и т. п.) - pigeonhole (application, request official papers and so on. n.)
под сукно - shelved
Синонимы к сукно: ткань, полотно, сукно, бумажная материя, холст, сорта сукон
Значение сукно: Шерстяная или полушерстяная плотная ткань с гладким ворсом.
Торговля сукном в Манчестере велась многими национальностями. |
Trade in cloth in Manchester was conducted by many nationalities. |
В Англии до появления каналов и до появления автострад единственным способом перевозки таких товаров, как каликос, сукно или вата, была вьючная лошадь. |
In England, before canals, and before the turnpikes, the only way to transport goods such as calicos, broadcloth or cotton-wool was by packhorse. |
Пул взмахнул топором, все здание содрогнулось от удара, а обитая красным сукном дверь прогнулась, держась на петлях и замке. |
Poole swung the axe over his shoulder; the blow shook the building, and the red baize door leaped against the lock and hinges. |
Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие. |
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it. |
The table was covered with neither red nor green cloth. |
|
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре. |
We had to undress before going into the dormitory... and leave our clothes in the hall. |
Какая лажа класть трупы в землю, где не видно, как они разлагаются. |
It sucks we put our dead in the earth where we can, watch them decompose. |
Девочкам подросткового возраста не следует класть свои сотовые телефоны в бюстгальтеры и головные платки (хиджабы). |
Adolescent girls and women should not place cellphones in their bras or in hijabs (headscarf). |
«Теперь они будут класть свои сотовые в нагрудные карманы рубашек, пряча их за маленькой сеточкой, — говорит Эллисон. |
“What they’ll do now is they’ll put the cell phone in their shirt’s chest pocket, behind a little piece of mesh,” says Allison. |
Волны, словно вальки сукновала, выбелили его корпус, не хуже чем выброшенный на берег моржовый костяк. |
As if the waves had been fullers, this craft was bleached like the skeleton of a stranded walrus. |
Не было ни высокого эшафота, ни алого сукна (имеется ли алое сукно на Тауэр-Хилл? |
There was no high scaffolding, no scarlet cloth (did they have scarlet cloth on Tower Hill? |
А двухметровое чёрное сукно в службе одеяла? |
And what about a two-metre length of black cloth I use as a blanket? |
Перед классной доской, увешанной географическими картами, за столом, по-парадному покрытым сукном, разместились учителя во главе с директором школы Павлом Васильевичем. |
The teachers, headed by the principal, Pavel Vasilyevich, sat at a table covered with a heavy cloth used for special occasions. |
Видимо надо начинать с камней, и проводов, что бы сделать корзины, куда их класть. |
Basically we need to start with rocks and some wire mesh to make boxes to put them in. |
Зеленое сукно, несмотря на то, что оно древнее, должно, конечно, быть не менее дорого нашему сердцу, чем пестрый тартан северянину. |
The Kendal green, though its date is more ancient, ought surely to be as dear to our feelings, as the variegated tartans of the north. |
Законодательство имеет свои лазейки, пользуясь которыми некоторые статьи закона можно спрятать под сукно, где они зарастут пылью и постепенно изгладятся из памяти. |
There are fads in legislation as well as dusty pigeonholes in which phases of older law are tucked away and forgotten. |
В комнате стоял спертый дух - пахло дымом, табаком, кожей, мокрым сукном мундиров и немытыми телами. |
There was a close stuffy smell in the room, compounded of the smoking fire, tobacco fumes, leather, damp woolen uniforms and unwashed bodies. |
А ларёчник вдруг стал все палочки класть на одну тарелку и насыпал поверх, прямо пальцами, нарезанного лука и ещё из бутылочки брызгал. |
Suddenly the stallkeeper began laying all the skewers out on a single plate. He sprinkled some chopped spring onion on them with his fingers and splashed something out of a bottle. |
Звуки беготни стали слышнее. Куски штукатурки отваливались и падали на зеленое сукно. |
The scurrying noise was more noticeable now. Bits of plaster began to trickle onto the green felt. |
Вторая дверь, внутренняя, обита сукном, но он не закрыл ее, когда поднялся наверх, так как ночь очень теплая. |
There is an inner baize door, too, but the night being warm he did not close it when he came upstairs. |
Нас провели через дверь, обитую зеленым сукном, по узкому коридору для прислуги в буфетную. |
We were escorted through a green baize door, down a narrow service corridor and into the butler's pantry. |
Все, что падает на зеленое сукно, тут же отскакивает в его карманы. |
Everything that falls on the green baize or bounces into a slot... |
Tony, look the 'hand-wash' stuff goes in a netting bag. |
|
Фрида, мы нашли самое красивое сукно для моего свадебного платья. |
Frida, we found the most beautiful fabric for my wedding dress today. |
Черное сукно, все в белых слезках, временами приподнималось, и тогда был виден гроб. |
The black cloth bestrewn with white beads blew up from time to time, laying bare the coffin. |
И вдруг оказалось, что мне повезло: я обнаружил на одном поле пласт сукновальной глины. |
I was fortunate enough to discover that there was a deposit of fuller's-earth in one of my fields. |
Если положить одно зернышко на первую клетку, а потом на каждую следующую класть в два раза больше, то когда дойдешь до 64-й клетки, зерна будет столько, что его надо будет выращивать восемь лет. |
You put one grain in the first box and then double it for each subsequent box. When you get to box 64 you can grow wheat in eight years. |
Какая лажа класть трупы в землю, где не видно, как они разлагаются. |
It sucks we put our dead in the earth where we can't watch them decompose. |
Думаю, ты бы не знал, куда класть еду если б не хлопал ртом так много. |
You wouldn't know where to feed yourself if you didn't flap your mouth so much. |
So you want about a tablespoon? |
|
I mean, who's idea was it to put a pineapple in the... |
|
Эта технология лежала под сукном уже 13 лет, до того, как он решил испробовать ее, потому что он обычно пользуется тем, что хорошо знает. |
Well, the blinks which sat in a cupboard for 13 years before he would even think of trying it, so he tends to go with what he knows. |
Remember, 20 minutes on and 20 minutes off with the ice bag. |
|
Ты согласился класть деньги на мой счёт каждую неделю. |
You agreed to put money into my account every week. |
Вместо этого купишь в аптеке лекарство и будешь класть под язык три раза в день. |
Instead you can buy medicine from the chemist and put it under your tongue three times a day.' |
Он должен был класть его под подушку в течение двух месяцев. |
He had to put it under his pillow for two months. |
В этом комплексе финансовых схем несложно спрятать большие суммы денег, используя различные компании, даже класть или снимать деньги, без чьего-либо ведома. |
With complex financial profiles, it's really not that hard to hide large sums of money within different holdings, even deposit or withdraw at will without being detected. |
Денис переминается с ноги на ногу, глядит на стол с зеленым сукном и усиленно мигает глазами, словно видит перед собой не сукно, а солнце. |
Denis shifts from one foot to the other, looks at the table with the green cloth on it, and blinks his eyes violently as though what was before him was not the cloth but the sun. |
Левин покраснел, поспешно сунул под сукно руку и положил направо, так как шар был в правой руке. |
Levin crimsoned, hurriedly thrust his hand under the cloth, and put the ball to the right as it was in his right hand. |
Знаешь, эта работа - это как класть рельсы перед скоростным поездом. |
You know, this job is like building track in front of a bullet train. |
У стола, покрытого сукном, за который сели Катавасов и Метров, сидело шесть человек, и один из них, близко пригибаясь к рукописи, читал что-то. |
Round the cloth-covered table, at which Katavasov and Metrov seated themselves, there were some half-dozen persons, and one of these was bending close over a manuscript, reading something aloud. |
Видимо, придётся каждую из них по очереди класть в пакет и смотреть, которая... |
Guess we just dump all these out, drop 'em each in a bag, and see which one |
Серое офицерское сукно ценилось теперь буквально на вес золота, и Эшли носил форму из домотканой шерсти. |
Gray wool for uniforms was now almost literally more priceless than rubies, and Ashley was wearing the familiar homespun. |
See? He pulled his sleeve around. |
|
Если сможешь, постарайся класть гранатомет на левое плечо. |
If you can, try to keep any bazookas on your left shoulder. |
Dude, why- why would you put garlic into a space dish? |
|
We can't put all our eggs in one basket, can we? |
|
And with time slipping away, do we really want to put all our eggs in one basket? |
|
На лестнице, довольно некрасивой и совсем уже не парадной, но устланной красным сукном, его встретил и опросил швейцар. |
On the staircase, which was covered with red felt and was rather ugly and by no means smart, he was met and questioned by the house-porter. |
Я же не рассказываю тебе, как класть кирпичи. |
I don't tell you how to move a brick. |
Или, возможно, он повстречал официантку из оливкового сада, и они ждут рождения близнецов, и его работа - класть плитку в ванной. |
Or perhaps he has since met a waitress from olive garden, and is expecting twins, and taken up work as a grouter of bathroom tile. |
Класть на те же счета? |
Deposit it in the same accounts? |
Доска го, называемая по-японски Гобан, - это игровая поверхность, на которую нужно класть камни. |
The Go board, called the goban 碁盤 in Japanese, is the playing surface on which to place the stones. |
Перед тем как отправиться в сказочное место, где водятся привидения, принято класть в карман кусок сухого хлеба. |
Before going out into a fairy-haunted place, it was customary to put a piece of dry bread in one’s pocket. |
Обычай класть фотографию под подушку возник примерно в период Муромати. |
The custom of putting a picture under the pillow started around the Muromachi period. |
Если уж на то пошло, то правильно ли вообще класть сахар сразу после воды и соли, или есть более насущная проблема? |
For that matter is it even correct to put sugar immediately after water and salt, or is there a more immediate concern? |
Сукно, поплин и конец-на-конце вариации полотняного переплетения. |
Broadcloth, poplin and end-on-end are variations of the plain weave. |
Суповую ложку ни в коем случае нельзя класть в рот, а суп нужно пить сбоку ложки, а не с конца. |
The coup—with a black propaganda campaign designed to turn the population against Mosaddeq — forced Mosaddeq from office. |
В терминологии Уэллса это означает слияние лексических множеств сукно и север. |
In Wells' terminology, this consists of the merger of the lexical sets CLOTH and NORTH. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «класть под сукно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «класть под сукно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: класть, под, сукно . Также, к фразе «класть под сукно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.