Накрыт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
She ordered secretly her granny: Prepare table for a guest... |
|
Нам нужен новый ковёр, чтобы накрыть это минное поле заноз на полу. |
We need a new rug to cover this splinter minefield on the floor. |
Так как БТР-60П не имел крыши, то при движении в плохих погодных условиях он был накрыт брезентом. |
As the BTR-60P didn't have a roof, it was covered with a tarpaulin when traveling in bad weather conditions. |
Ладно, Пайпер, помоги мне накрыть на стол. |
All right, Piper, help me serve it up. |
В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом. |
If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner. |
But I have to cover the 39 plate with a blue sheet. |
|
On one side of the room a table was laid for two. |
|
Вот он, сэр, сказал я, указывая на ящик, который стоял на полу позади стола, все еще накрытый простыней. |
There it is, sir, said I, pointing to the drawer, where it lay on the floor behind a table and still covered with the sheet. |
Uh, Cody, why don't you help your aunt Deb set the table? |
|
Они рассказали, что когда его поймали, он активировал самоликвидатор, который уничтожил столько джунглей, что можно накрыть полгорода. |
They indicated that, when trapped, the creature activated a self-destruct device that destroyed enough rainforest to cover 300 city blocks. |
Точняк, но сперва давай выясним, как Райан подделал мононуклеоз, и если я смогу его накрыть... |
Totes, but first, let's check in with Ryan on how to fake mono, 'cause if I can nail that... |
Я увидел стол с бокалами, свечами и ужином, накрытым на 8 человек. |
And I saw a table... with wine glasses and candles... and dinner set for eight people. |
Поэтому стол был накрыт на троих, горели свечи в хрустальных подсвечниках, в центре стояла ваза пористого стекла с голубыми цветами. |
So there were only three places set on the dining-room table, candles in crystal holders, a centerpiece of blue flowers and glass bubbles. |
Он мог поймать жидкость в банку и накрыть ее, где она затвердевала и продолжала испускать бледно-зеленое свечение. |
He could catch the liquid in a jar and cover it, where it solidified and continued to give off a pale-green glow. |
Оно накрыто брезентом, чтобы скрыть содержимое от вражеских беспилотников. В воздухе стоит запах машинного масла. |
The area is shaded by tarps, out of sight of government drones, and the air smells of machine oil. |
Здесь обед был накрыт под четырьмя палатками для всех городских старост. |
Here dinner was served under four tents for all township heads. |
В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол. |
The room had now been set in order, the sumptuous feather bed removed, and a table set before the sofa. |
По-моему, самое простое и естественное накрыть стол в столовой. |
My idea of the simple and the natural will be to have the table spread in the dining-room. |
A table was spread in the centre of the room. |
|
The table was covered with neither red nor green cloth. |
|
Девочки помогли моей маме накрыть стол. |
The girls helped my mother to set the table. |
Лучше всего накрыть ловушки холстом или грязью, чтобы скрыть свет. |
Nodes further up in the tree are the hashes of their respective children. |
Ее лицо было накрыто маской, и она лежала теперь неподвижно. |
The mask was over her face and she was quiet now. |
Когда я снова очнулся, то обнаружил, что лежу в кровати, накрытый чистыми простынями. |
This time when I woke up, I was in bed, covered with clean sheets. |
Ею было накрыто лицо жертвы. |
It was covering the victim's face. |
Please, we must cover his face. |
|
Слева вышла процессия плакальщиц, одетых в черное и несущих накрытые простынями гробы. |
From left to right a black-robed procession of mourners carrying sheeted biers passed slowly across the front of the stage. |
Я лежал на замерзшем балконе... нью-йоркской клиники... накрытый 18-ю одеялами. |
I laid there on a freezing porch... in a sanatorium in upstate New York... with 18 blankets on me. |
— Нам нужен брезент — накрыть гору, и немедленно! |
We need tarpaulins up the mountain, quick. |
Это ужасно, ужасно, - вскрикивала она, смотря на накрытое тело отца на диване. |
It's terrible, terrible, she wailed, looking at my father's covered body on the couch. |
Стол был накрыт. |
By this time the table was set. |
After the shooting, the bodies were covered with canvas. |
|
И для кого было накрыто еще одно место? |
And who was the other place laid for? |
Мы собираемся накрыть Жирного Тони когда он будет получать груз бельгийского оружия с корабля. |
We're going to move in on Fat Tony when he takes delivery on a shipment of Belgian guns. |
Входила хозяйка, чтобы накрыть на стол к обеду, и, отложив книги в сторону, Филип весело с ней болтал. |
He put aside his book when the landlady came in to lay the cloth for dinner, and in his high spirits he exchanged chaff with her. |
Только в одном или двух домах сквозь незашторенные окна мне удалось увидеть их обитателей, садившихся за накрытый стол, но и это стало теперь большой редкостью. |
In one or two houses I could see through the uncurtained windows a group of one or two people round a dining table, but even that was exceedingly rare. |
Ари занимает его место, и если я подберусь к Ари достаточно блтизко, мы сможем накрыть Саркисянов. |
Ari takes over as second in command, and if I'm close enough to Ari, we should be able to wrap up Sarkissian, right? |
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом. |
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know? |
Джеймс под наркозом и накрыт простыней, часть его головы выбрита и покрыта антисептиком, чтобы не занести инфекцию, во время операции. |
James has been anaesthetised and draped and part of his head has been shaved and painted with antiseptic so that we don't infect him. |
По традиции, во время трапезы мы должны накрыть головы салфеткой, чтобы скрыть лица от Бога. |
Traditionally, during this meal, we are to place shrouds over our heads, hiding our faces from God. |
Цель в том, чтобы первой волной зацепить мирных граждан, а второй, накрыть группу аварийного реагирования. |
The goal is always to take out the first round of civilians, Followed by a second wave of emergency responders. |
Это скотина Кристоф виноват, я же ему сказала накрыть на стол. |
It is all that stupid Christophe's fault. I told him to stop and lay the table. |
Накрыть стол и сложить салфетки, и еще - немного играть на духовых инструментах. |
Table laying and napkin folding, although that got a bit entertaining in the wind! |
Перед гостиницей стояла накрытая попоной лошадь с забинтованными бабками, впряженная в узкие щегольские сани. |
In front of the hotel stood a blanket-covered horse with bandaged pasterns, hitched to a narrow, jaunty sleigh. |
Наше подразделение по борьбе с организованной преступностью очень близко к тому, чтобы накрыть тебя полностью. |
Our organized crime unit is very close to shutting you down permanently. |
Стол был накрыт на двоих: серебряные приборы, зажженные свечи, фарфор. |
The table was set for two, with beautiful silver and white napery and lighted candles in the center of the table. |
Вы с ума сошли, - ответила Зоя, медленно взглянула на горничную и пошла наверх, на палубу, где с теневой стороны на низком камышовом столике был накрыт завтрак. |
You're crazy, answered Zoe, looked slowly at the maid and went up on deck where breakfast was laid on a low wicker table on the shady side. |
Сама она успела поджарить яичницу с ветчиной, накрыть на стол, сделать все, что нужно, а Милли - хороша помощница! - оставила гостя без горчицы. |
She had cooked the ham and eggs, laid the table, and done everything, while Millie (help indeed!) had only succeeded in delaying the mustard. |
В камине горел огонь, и стоявший возле него столик был накрыт на двоих. |
A fire blazed and two places had been set on the butler's table in front of it. |
И нам известно, что Иран разрабатывает секретную ядерную программу, ядерный удар может накрыть всё к югу от экватора. |
And we know that Iran has a clandestine nuclear program that could potentially spread to the Southern Hemisphere. |
Выглядеть свежо так же важно, как и хорошо накрытый стол, леди. |
Looking fresh is just as important as a well set table, ladies. |
В этот вечер были накрыты столы и приготовлена еда для провидицы. |
That evening tables were set up and food prepared for the seeress. |
Каждый был накрыт крышкой с небольшими отверстиями для воздуха. |
Each was covered by a lid with tiny air holes. |
Они могут спуститься и снова накрыть какую-нибудь часть деревни. |
They might come down and cover some part of the village again. |
Мужайся, ибо когда я открою эту тайну... тебя может накрыть внезапный приступ взрывной амнезии! |
Brace yourself, for when I speak these words... You may well suffer an attack of explosive amnesia! |
Ведь если так, ты потеряешь возможность накрыть Ихаба и его последователей. |
Because if she lives, then you lose your excuse to crack down on Ihab and his followers. |
Щенок обычно изображался мальчиком, согнувшимся вперед, накрытым мешком и несущим метлу с прикрепленной к ней грубой деревянной овечьей головой. |
The Tup was usually represented by a boy, bent over forwards, covered with a sack, and carrying a broomstick with a rough, wooden sheep's head attached. |
Ты должен понять, сможешь ли выиграть. Все может накрыться в любой момент. |
I need you to know you go in on this, shit could get pretty steep. |