Между фирмами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
пауза между передачами - transmission window
соперничество между детьми - sibling rivalry
проход между стеллажами - aisle
радиоаппаратура для связи между самолетами - interplane radio
расстояние между валками вальцов - daylight
провести различие между - differentiate between
были обменены между - were exchanged between
зазор между статором и ротором - armature gap
валух в возрасте между первой и второй стрижками - four-toothed wether
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
нечестное регулирование (конкуренции между фирмами) - dishonest regulation (competition between companies)
прогноз на ближайший период времени, основанный на предварительных оценках (даваемых фирмами и потребителями) - forecast for the next period of time, based on preliminary estimates (given by firms and consumers)
фирмами - firms
между фирмами - between firms
с другими фирмами - with other firms
Синонимы к фирмами: компания, общества, предприятие, рота
Большая часть Большой восьмерки возникла в результате союза, образованного между британскими и американскими аудиторскими фирмами в 19-м или начале 20-го века. |
Most of the Big Eight originated in an alliance formed between British and U.S. audit firms in the 19th or early 20th centuries. |
Мы надеемся, что эта первая заявка приведет к дальнейшим деловым связям между нашими обеими фирмами. |
We hope this first order will lead to further business between our two companies. |
Это самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами. |
This is the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms. |
Эти зоны должны были создать продуктивные обмены между иностранными фирмами с передовыми технологиями и крупными китайскими экономическими сетями. |
These zones were to create productive exchanges between foreign firms with advanced technology and major Chinese economic networks. |
Издержки, связанные с такими сделками, которые происходят внутри фирмы или даже между фирмами, являются трансакционными издержками. |
The costs involved in such transactions that are within a firm or even between the firms are the transaction costs. |
Существуют значительные различия между целями и средствами между фирмами, где капитал контролирует труд, или фирмами, где государство контролирует и труд, и капитал. |
There are significant differences between ends and means between firms where capital controls labor or firms where the state controls both labor and capital. |
Задача состоит в том, чтобы определить, какие факторы могут привести к координации между фирмами после слияния. |
The task is to identify what factors are likely to lead to coordination taking place between firms post-merger. |
Многие из этих исследовательских центров служат ценными посредниками между государственными исследовательскими институтами, университетами и фирмами. |
Many of these research centres serve as valuable intermediaries bridging public research institutions, universities, and firms. |
Я слышала об этой идее липового слияния, между нашими фирмами. |
I heard this idea of a fake merger between us was floated. |
Разница в прибыльности между фирмами резко возрастает. |
The variation in profitability between firms rises sharply. |
Конкуренция между этими фирмами усилилась, и в 1989 году Большая восьмерка стала Большой шестеркой. |
Competition among these firms intensified, and the Big Eight became the Big Six in 1989. |
Связанная с этим диверсификация-существует взаимосвязь и, следовательно, потенциальная синергия между фирмами в существующем бизнесе и новым продуктом/рыночным пространством. |
Related Diversification— there is relationship and, therefore, potential synergy, between the firms in existing business and the new product/market space. |
Это соглашение между фирмами или отдельными лицами о разделе рынка, установлении цен, ограничении производства или ограничении возможностей. |
It is an agreement among firms or individuals to divide a market, set prices, limit production or limit opportunities. |
Конкретные комбинации контрактов и норм отношений могут влиять на характер и динамику переговоров между фирмами. |
Specific combinations of contracts and relational norms may influence the nature and dynamics of the negotiations between firms. |
Альтернативное обоснование страхования по безработице заключается в том, что оно может позволить улучшить качество отношений между работниками и фирмами. |
An alternative rationale for unemployment insurance is that it may allow for improving the quality of matches between workers and firms. |
Это третье судебное разбирательство между этими фирмами и седьмой иск против российских компаний, действующих в Крыму. |
This is the third lawsuit between the two firms, and the seventh such lawsuit against Russian owned companies operating in Crimea. |
Отношения между правительством и частными фирмами должны быть тщательно откалиброваны. |
The relationship between the government and private firms has to be calibrated carefully. |
Эти маркетинговые отношения также подчеркивают вероятность того, что, чтобы избежать путаницы, было больше взаимодействия между различными немецкими фирмами, производящими модели. |
This marketing relationship also emphasizes the probability that, to avoid confusion, there was more interaction between the different German firms making the models. |
Это соглашение между фирмами или отдельными лицами о разделе рынка, установлении цен, ограничении производства или ограничении возможностей. |
It is an agreement among firms or individuals to divide a market, set prices, limit production or limit opportunities. |
Еще одно различие можно провести между захватом, удерживаемым крупными фирмами, и захватом, удерживаемым мелкими фирмами. |
Another distinction can be made between capture retained by big firms and by small firms. |
Наиболее распространенными иностранными инвестициями были совместные предприятия между иностранными фирмами и китайскими подразделениями. |
The most common foreign investments were joint ventures between foreign firms and Chinese units. |
Это будет самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами. |
This would be the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms. |
Более плотный рынок труда обеспечивает лучшее соответствие квалификации между фирмами и отдельными лицами. |
A thicker labor market allows for better skill matching between firms and individuals. |
Свопы между двумя фирмами и дефолтные свопы будут облагаться налогом в размере 0,02%. |
Swaps between two firms and credit default swaps would be taxed 0.02%. |
Однако в Германии законы четко подтверждали соглашения между фирмами о повышении цен. |
However, in Germany laws clearly validated agreements between firms to raise prices. |
У нас есть даже религиозный ритуал, поза, которая олицетворяет противоречие между бесправием и властью. |
We even now have a religious ritual, a posture, that holds the paradox between powerlessness and power. |
Не было никакого прохода, никакой щели между стоящими вплотную людьми. |
There was no pathway, no crevice between the close pressed bodies. |
Долина, в которой когда-то добывали золото, находилась между двух гор с отвесными выжженными солнцем склонами. |
The valley where the gold had been lay between two high, steep, and barren mountains. |
Затем Сюзен разглядела справа между ветвями какое-то мерцание. |
Then Susan caught a glimmer between the branches to our right. |
Самый долгий интервал, который мне удалось выдержать между двумя кормлениями. |
This is the longest I've ever been able to go between feedings. |
Вокруг селения не было стены, что свидетельствовало о долгом мире между готирами и сатулами. |
It was a small settlement, built without walls, evidence of the longstanding agreement between Gothir and Sathuli. |
I disrupted the union of his spirit, body and mind. |
|
Ванда и Герберт Колкэнноны жили на Западной Восемнадцатой улице, между Девятой и Десятой авеню. |
Herbert and Wanda Colcannon lived on West Eighteenth Street between Ninth and Tenth Avenues. |
Какие отношения существуют между этими двумя людьми, между этими двумя семьями? |
What is the connection between these two men, between these two families? |
Они были настолько плотными, что даже лезвие тонкого ножа не прошло бы между плитами. |
They were so tight that not even a thin knife blade would have slipped between them. |
Так что поединок между мной и губернатором только начинается. |
So I have begun the duel between myself and our Lord Governor. |
Есть большая разница между реальной помощью и рекламной поездкой для пары снимков в журнале. |
There's a big difference between being here and being here to be photographed being here. |
Может передаваться между видами часто от укуса зараженного животного. |
Can be transmitted between species commonly from a bite from an infected animal. |
Так, в нем приводятся характеристики традиционных знаний и отмечаются различия между традиционными и современными научными методами. |
Thus it describes the attributes of traditional knowledge and clarifies the distinctions between traditional and modern scientific methods. |
Еще одной исключительно сложной проблемой является устранение влияния различий между странами, касающихся климата, культуры или потребительских привычек. |
It is also extremely difficult to exclude the effect of differences between countries related to climate, culture or consumer behaviour. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
You said everything between you and angelo was all right. |
|
Бразилия пытается разработать новые рамки для установления баланса между экономической стабильностью и социальной интеграцией. |
In Brazil we are engaged in setting up a new framework that balances economic stability and social inclusion. |
Отель Vondel Amsterdam идеально расположен между живописным парком Вондел и популярной площадью Лейзде. |
Hotel Vondel Amsterdam is ideally situated between the beautiful Vondel Park and the popular Leidse Square. |
Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. |
Речь идет об американских, английских, японских и российских проектах, осуществляемых частными фирмами этих стран. |
They were United States, British, Japanese and Russian projects, sponsored by private companies from those countries. |
The difference between retail and wholesale prices is 43 %. |
|
Плавность переходов между цветами зависит от того, насколько близко друг к другу на градиентной линии расположены ползунки. |
The softness of color transitions depends on how close the sliders are on the gradient line. |
В 2002 году расширялось сотрудничество между ЮНФПА и Всемирным банком. |
Cooperation between UNFPA and the World Bank continued to grow in 2002. |
С 2003 года быстро растущий спрос на нефтяной импорт в развивающихся странах и сужение разрыва между предложением нефти и спросом на нефть обусловливают повышение цен. |
Since 2003 steeply rising oil import demand in developing countries and the narrowing margin between oil supply and demand have driven up prices. |
Между вами, вас четыре человека - якобы его ближайшего и дорогая - несут ответственность за смерть, однако это произошло. |
Between you, you four people - supposedly his nearest and dearest - are responsible for that death, however it came about. |
Допустить возобновление войнуъы между Светлыми и Темными. |
To let the war between the Light and Dark resume. |
Мы попали между медведицей и её медвежонком. |
We got between the mother bear and her cub. |
Пакистан, по-видимому, будет отвечать тем же и, таким образом, будет происходить война на изнурение без территориальных захватов с какой либо стороны, что-то похожее на сражения между Израилем и Египтом в период с 1971 по 1973 годы. |
Pakistan would likely respond in kind, and so a continuing battle of attrition would ensue without territorial advances, something akin to the Israeli-Egyptian battles between 1971-73. |
В течение всего срока эксплуатации Comanche было предложено шесть различных трансмиссий, изготовленных фирмами Aisin, Chrysler и Peugeot. |
During the production life of the Comanche six different transmissions were offered, manufactured by Aisin, Chrysler, and Peugeot. |
Деятельность научно-исследовательской корпорации финансируется за счет роялти, выплачиваемых коммерческими фирмами после того, как происходит коммерциализация. |
The operation of Research Corporation is funded by royalties paid by commercial firms after commercialization occurs. |
Она была представлена двумя юридическими фирмами и добивалась неустановленных компенсационных и штрафных убытков. |
She was represented by two law firms and was seeking unspecified compensatory and punitive damages. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «между фирмами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «между фирмами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: между, фирмами . Также, к фразе «между фирмами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.