Мутить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- мутить гл
- muddy(замутить)
- roil(раздражать)
- cloud(затуманивать)
- puddle(месить)
-
глагол | |||
muddy | мутить, помутнеть, обрызгать грязью | ||
roil | мутить, раздражать, взбалтывать, досаждать, сердить | ||
cloud | омрачать, затемнять, омрачаться, запятнать, мутить, покрывать облаками |
баламутить, смутьянить, смущать, волновать, бунтовать, возбуждать, тошнить, выводить из равновесия, подначивать, лишать покоя, смущать покой, нарушать покой, поднимать на ноги, подговаривать, вносить неразбериху, помрачать, предпринимать, не давать покоя, сманивать, болтать, подбивать, будоражить, затевать, подзуживать, инспирировать, взмучивать, подучать, беспокоить, приводить в смятение, туманить, тревожить, настропалять, мутить воду, подуськивать, подучивать, заводить, взбудораживать, сбивать, взбаламучивать, подстрекать
Мутить Делать мутным (жидкость).
Как она могла мутить с Джаспером? |
How could she hook up with Jasper? |
Но нет, Куинн начала мутить воду и ты тут как тут. |
But, no, Quinn chums the water, and you're right there. |
Sorry, Gwen, I don't have time to bone. |
|
Я не знаю, почему люди продолжают мутить воду. |
I don't know why people keep stirring up trouble. |
Когда мутить перестало, я немного продвинулся вперед и опять отдохнул, обхватив руками куст, крепко вцепившись в ветки. |
When the sick feeling was gone I pulled into the willow bushes and rested again, my arms around some brush, holding tight with my hands to the branches. |
Там уже есть информационный бюллетень ЦРУ, Всемирный банк и МВФ, чтобы получить прогнозы от них; зачем еще больше мутить воду? |
There's already CIA Factbook, World Bank and the IMF to get projections from; why further muddy the waters? |
Ох, уж эти женщины, - на то они только и созданы, чтобы народ мутить. |
These women were created to give trouble the whole earth over. |
But in the meantime, I'm not going to muddy these waters. |
|
You've come to make trouble here again... |
|
Нас будет мутить через 10 секунд и потеряем сознание через 40. |
We'll be dizzy in 10 seconds, unconscious in 40. |
CDA будет мутить воду и исчерпывать интерес сообщества к решению любой неадминистративной части спора. |
This sample indicates that the whole article needs to be audited for plagiarism. |
I'm too exhausted to fool around with a 29-year-old haircut. |
|
Ему нравится воду мутить, заставлять людей включить мозги. |
He likes to stir up trouble, make people think. |
Зря никто ничего не делает, это одна видимость, будто зря И книжки не зря пишутся,- а чтобы голову мутить. |
No one does anything without a reason, and books are not written for nothing, but to muddle people's heads. |
Тогда почему же ты сразу начал мутить с Хэйли, буквально через пару секунд после того, как мы разошлись? |
Then why did you immediately start hooking up with Hayley like two seconds after it was over with us? |
На весенних каникулах обязательно с кем-то надо мутить. |
You gotta have a crush on spring break. |
I want to get with hundreds of girls. |
|
Не стоит мутить со своими студентами, особенно с психопатами. |
One should not shag one's students, especially not the psychopathic ones. |
Давай деревню мутить. |
They began stirring up the village. |
Не то чтобы привлекался, но он любит мутить воду. |
Not so much a record, but he likes to stir the pot. |
The thought of it simply disgusts me. |
|
Я пытался с другими девчонками мутить, но от этого сложности одни. |
I tried hooking up with girls at school, but that got complicated. |
Думаю, сериал надо мутить под тебя. |
I think we need to build a show around you. |
Я не могу мутить с неудачницей, Шанель. |
I can't date a garbage person, Chanel. |
And again things grew dim in Yuri Andreevich's eyes and head. |
|
We don't want it stirred up again. |
|
Не могу поверить - она будет мутить с Чэмберсом что бы досадить мне. |
I can't believe she's gonna hook up with Chambers just to spite me. |
—мутить моего мужа? |
Embarrass my husband? |
CDA будет мутить воду и исчерпывать интерес сообщества к решению любой неадминистративной части спора. |
A CDA will muddy the waters and exhaust the community's interest in dealing with any non-admin portion of the dispute. |
Но если будете мутить с водой, то вам не сдобровать. |
But when you mess with the water, that's when you're going down. |
You can fool around with whoever you want to, just not a Treble. |
|
Мне не стоило мутить что-то за твоей спиной и пытаться устранить твое участие в создании коллекции. |
I shouldn't have gone behind your back and tried to cut you out of the fashion line. |
Теперь в добавок ко всему она наверняка явится сюда и начнет воду мутить. |
What with everything else going on. I know she'll come up here and make trouble. |
Я думал, ты будешь делать новости о Картере, а не мутить с ним. |
I thought you were supposed to be doing a news story on Carter, not shacking up with him. |
Since you ask, sir, far be it for me to cause a stir. |
|
Когда я подымался по лестнице, меня опять начало мутить, но потом обошлось. |
While I was walking up the stairs, though, all of a sudden I thought I was going to puke again. Only, I didn't. |
Я не собираюсь мутить с собственным братом. |
I'm not gonna hook up with my brother tonight. |
Просто ни кто не был настолько глуп, ЧТО БЫ МУТИТЬ С НЕЙ ЧТО ТО. |
It's just that no one's been insane enough to get involved with her. |
Когда ты покинул мою кровать и пошел мутить с девушками в баре? |
When you left my bed and went trawling for girls at the bar? |
Т.е. в это время он мог с кем-то мутить в доме? |
So he could have been hooking up with someone in the house? |
Древние стены были рассадниками насекомых, в воздухе стояла такая вонь, что Филипа часто начинало мутить и ему приходилось закуривать трубку. |
The old walls were the breeding-place of vermin; the air was so foul that often, feeling sick, Philip had to light his pipe. |
- мутить воду - muddy
- мутить воду вверх - to rile up