Мыслил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он мыслил риторически и постоянно находился в опасности того, что его политика будет определяться его фразами, а не наоборот. |
He thought rhetorically, and was constantly in danger of his policy being made by his phrases rather than vice versa. |
Фейнман был не просто общеизвестным гением, многие именовали его фокусником, настолько он был умен, и так инновационно мыслил. |
Feynman wasn't just a common or garden genius. Many referred to him as a magician, he was so smart, such an innovative thinker. |
Но каждая дурная мысль настойчиво требует своего воплощения. И в том, в чем я мыслил себя всемогущим, рок оказался сильнее меня. |
But every evil thought is inexorable, and insists on becoming a deed; but where I believed myself to be all powerful, fate was more powerful than I. |
Каждый человек мыслил себя последней инстанцией в деле управления вселенной. |
Every man considered himself the final authority on universe management. |
Поехал и его сводный брат Рэндалл - мальчонка из спецкласса с алюминиевыми крюками вместо рук, который мыслил так же плохо, как и ходил. |
His half brother Randall came along, a little boy in the special class with aluminum hook arms whose mind was as misshapen as his legs. |
Он и вправду оригинально мыслил. |
He was truly an original thinker. |
Остап полулежал на жестких антилоповских подушках и мыслил. |
Ostap, deep in thought, was leaning back on the Antelope's hard cushions. |
А я бы остался здесь и нестандартно мыслил. |
I'd have stayed out here, free to think outside the box. |
Во все эти дни Рябович чувствовал, мыслил и держал себя, как влюбленный. |
All those days Ryabovitch felt, thought, and behaved as though he were in love. |
Странное Поведение Знаменитого Ученого, -услышал я голос Редактора, который по привычке мыслил всегда в форме газетных заголовков. |
Then, 'Remarkable Behaviour of an Eminent Scientist, I heard the Editor say, thinking (after his wont) in headlines. |
Но он был очень умным, просто он мыслил иначе, чем все остальные. |
He was smart though. It was just thathe thought differently than everyone else. |
Игрушка, хищница, жена и продолжательница рода - только в этих обличьях он представлял себе женщину, только такой мыслил ее. |
Woman, the toy; woman, the harpy; woman, the necessary wife and mother of the race's offspring,-all this had been his expectation and understanding of woman. |
Но пока все думали, что Бёрт оставляет банки в коробке, на самом деле он просто мыслил нестандартно. |
But while everyone thought Burt was leaving the cans in the box, was actually thinking outside the box. |
Мне всегда было интересно, будь я венгром, как мой дед, был бы я мной, или мыслил бы совсем по-другому? |
I've often wondered if I was a Hungarian like my grandfather, would I think differently, would I still be me? |
Who has ideas and is living, He looks at people with disdain, |
|
Он редко мыслил поэтически, по его собственным словам, он предпочитал эмпирические науки. |
A poetic thought that was rare for him, as by his own account he preferred the empirical sciences. |
Google, по его словам, мыслил более амбициозно и намеревался использовать свое положение поставщика облачных услуг, чтобы принести продукты Google в дома клиентов. |
Google, he said, was thinking more ambitiously and the intention was to use their position as a cloud services provider to bring Google products into customers' homes. |
I have never thought more clearly in my life. |
|
Пусть шавка, пусть нахал, но он мыслил четко и по-своему, а не утопал в пышном многословии, любуясь своей высокодуховностью. |
Mongrel and bounder or not, he jumped to his own conclusions. He didn't merely walk round them with millions of words, in the parade of the life of the mind. |
Я мыслил и действовал по нашим законам: уничтожал людей, которых ставил высоко, и помогал возвыситься низким, когда они были объективно правы. |
I have thought and acted as I had to; I destroyed people whom I was fond of, and gave power to others I did not like. |
Я мелко мыслил. |
I've been thinking too small. |
Диктаторы-дилетанты во все времена принуждали своих подданных действовать по указке; подданные Перового по указке мыслили. |
The dilettantes in tyranny had forced their subjects to act at command; No. 1 had taught them to think at command. |
Мы мыслили в терминах открытых систем, где все может расти и развиваться по мере необходимости. |
We were thinking in terms of open-ended systems where things could grow and evolve as required. |
Мы мыслили в терминах открытых систем, где все может расти и развиваться по мере необходимости. |
Backward compatibility can be achieved through object detection if the XMLHttpRequest identifier does not exist. |
Иногда неясно, мыслились ли эти два слова как отличные друг от друга. |
It is sometimes unclear whether the two words were thought of as distinct from one another. |
Он мыслил незаурядно ясно и правильно. |
He thought with outstanding clarity and correctness. |
Но вы мыслили творчески – придумали подставные компании, которые были вашими субподрядчиками и других предприятий в порту. |
You got creative- invented dummy companies to subcontract from you and other businesses at the port. |
И весь мир казался ей материнским чревом, и мыслила она в терминах продолжения рода и материнства. |
And the world was pregnant to her; she thought only in terms of reproduction and of motherhood. |
Я хочу, чтобы все мыслили реалистично. |
I want to be realistic with everyone. |
Наконец-то она понимала его, наконец-то они одинаково мыслили. |
At last she was understanding him, at last their minds had met. |
Честные торговцы мыслили в терминах изобилия, а не депрессивного дефицита. |
The Fair Dealers thought in terms of abundance rather than depression scarcity. |
Марина говорила негромко, но голосом, который был сильнее разговорных надобностей и не сливался с Мариною, а мыслился отдельно от нее. |
Marina spoke softly, but in a voice that was stronger than conversation required and that did not merge with Marina, but could be conceived as separate from her. |
Эти фрагменты не оставляют места для сомнений в том, что они мыслились как пространственные и телесные. |
The fragments leave no room for doubt that they were thought of as spatial and corporeal. |
Она мыслилась ему как личный враг, которого он может победить. |
It was a personal opponent and one he could lick. |
Я хочу, что бы вы не только мыслили иначе, но и приступили к действию. |
I want you to think in a new way, but I also want you to do things. |
Между тем, Кейнс мыслил совершенно иным образом. |
Keynes, for his part, didn’t think this way at all. |
Все богатеи - Стив Джобс, другие... они мыслили творчески, шли на риск. |
All the big-time rich guys - Steve Jobs... other guys - they're all creative thinkers, risk-takers. |
They were each wounded. And they, uh, they spoke in unison, but like it was coming from one mind. |