Законам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это все так, но посольство является китайской территорией, по всем законам. |
That's all very well but the consulate is Chinese territory for all intents and purposes. |
По французским законам Сен-Жорж не мог претендовать на какие-либо дворянские титулы из-за своей африканской матери. |
Saint-George was ineligible, under French law, for any titles of nobility due to his African mother. |
Я прослежу, чтобы вас всех судили, по законам Галактических Властей. |
I intend to see each of you face trial. Under the jurisdiction of the Galactic Authority. |
Он уже много лет конфликтует с Дэвидом Геффеном за то, что тот отказывает общественности в доступе к его пляжам, что противоречит законам Калифорнии. |
He has been in conflict for many years with David Geffen for denying the public access to his beaches, in conflict with California law. |
Мы подчиняемся законам. |
We're a law-abiding union. |
Когда ему минуло шестнадцать, он, согласно итальянским законам, должен был пройти двухлетнюю военную службу. |
When Carlo turned sixteen, he was obliged by Italian law to serve two years of reserve military training. |
Мункэ был серьезным человеком, который следовал законам своих предков и избегал алкоголизма. |
Möngke was a serious man who followed the laws of his ancestors and avoided alcoholism. |
Согласно Нюрнбергским законам 1935 года, их статус был намеренно оставлен двусмысленным. |
Under the Nuremberg Laws of 1935, their status had been left deliberately ambiguous. |
В Шотландии законы, ограничивающие наступательное оружие, аналогичны законам Англии и Уэльса. |
In Scotland laws restricting offensive weapons is similar to that of England and Wales. |
Согласно Афинским законам, отказ Гермии подчиниться приказу отца должен был привести ее к смерти или изгнанию в монастырь. |
Under Athenian law, Hermia's refusal of her father's command would result in her being put to death or being banished to a nunnery. |
Некоторые местные округа приняли вторую поправку к резолюции о Санктуарии в противовес законам о штурмовом оружии. |
Some local counties have adopted Second Amendment sanctuary resolutions in opposition to assault weapon laws. |
У нас также учат, что со времени грехопадения Адама все люди, рожденные по законам природы, зачаты и рождены во грехе. |
It is also taught among us that since the fall of Adam all men who are born according to the course of nature are conceived and born in sin. |
Воздушная подушка вокруг ноги буквально позволяет вам бросить вызов законам гравитации. |
A cushion of air around the foot that literally allows you to defy the laws of gravity. |
Студенты также должны следовать законам страны, в которой они будут жить за рубежом. |
Students are also expected to follow the law of the country they will be living in abroad. |
Фонд Викимедиа не может давать юридические консультации сообществу по американским или иностранным законам. |
However, it suffered setbacks and stagnancy until it carried out the Second Great Rectification Movement. |
Некоторые области науки рассматривают природу как материю в движении, подчиняющуюся определенным законам природы, которые наука стремится понять. |
Some fields of science see nature as matter in motion, obeying certain laws of nature which science seeks to understand. |
Я обычно прокрадывался в зал и сидел там, наблюдая, как он бросает вызов законам гравитации, словно ступает по воздуху. |
I used to sneak in and sit in the audience and watch how he would defy the laws of gravity, like he was stepping on air. |
Вырожденный газ является почти совершенным проводником тепла и не подчиняется обычным газовым законам. |
It is, in any form, prejudicial to public law and order. |
Как мужчины, так и женщины подчинялись строгим законам в отношении сексуального поведения, однако мужчин наказывали нечасто по сравнению с женщинами. |
Men and women were both subject to strict laws regarding sexual behavior, however men were punished infrequently in comparison to women. |
Депортация применяется только в отношении тех иностранцев, которые признаются виновными по существующим иммиграционным законам. |
Deportation is applied only to those foreigners who are found guilty under the existing immigration laws. |
И по этим законам, поскольку я являюсь ее хозяином я несу всю ответственность за любое ее преступление. |
And by those laws, as her owner I can be held responsible for any crime she commits. |
Знаешь, элементарные частицы не всегда подчиняются законам физики. |
Look, you know how subatomic particles don't obey physical laws? |
Полевая обедня зовется полевой потому, что подчиняется тем же законам, каким подчиняется и военная тактика на поле сражения. |
A drumhead mass is called a 'drumhead' mass because it comes under the same rules as military tactics in the field. |
Финагент делает это в целях фискальных, преследующих государственную пользу, а девушки - бескорыстно, повинуясь законам природы. |
The tax collector does so for fiscal reasons and for the benefit of the state, and the girls do so unselfishly, obeying the laws of nature. |
Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо. |
We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law. |
I'm trying to live up to the blood of my forefathers. |
|
Но новым законам германии лица, с содержанием менее чем 25% арийской крови в организме, не имеют права исполнять Бетховена, Моцарта и Баха. |
By German law now, persons of more than 25% non-Aryan blood are forbidden to play Beethoven, Mozart and Bach. |
По всем законам, фок-мачта должна была уже давно улететь за борт!.. |
According to every law of nature, the foremast should have been blown overboard long ago! |
Она не может подать иск за его измену, потому что по законам штата мы не можем рассматривать его вину. |
She can't sue him for his infidelity, because in no-fault states we can't consider his blame. |
Пока все одиночки не покорились законам стаи. |
Until all the Mutts finally capitulated to Pack rules. |
По законам штата Нью-Йорк, неправомерное препятствование состоит в преднамеренном препятствовании потенциальным деловым отношениям действуя из злого умысла или неподходящими и нечестными методами. |
Under New York state law, tortious interference results if you intentionally interfere with a potential business relationship by acting solely out of malice or through improper or dishonest means. |
Я уверен, ты знакома и, что более важно, уважительно относишься к законам и указаниям которые касаются выборов? |
I'm sure you're very familiar and, more importantly, respectful of the rules and guidelines of an election? |
The kennel rooms of slave girls could be jungles. |
|
Это по христианским законам? |
That's not really Christian. |
По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым. |
International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot on it. |
Ну так мы пока что и не позволяли законам физики вставать у нас на пути. |
Well, we never let the laws of physics get in our way before. |
А вы знаете, что по законам штата Пенсильвания... запрещено держать в машине открытую емкость с алкоголем? |
You aware that it's against the law... to have an open alcohol container in the state of Pennsylvania? |
Даже аномалии подчиняются своим законам. |
Even anomalies are bound by their own laws of nature. |
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности. |
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities. |
После подсчёта всех голосов сенатор Билл О'Брайен обгоняет президента Селину Майер меньше, чем на полпроцента, что, согласно местным законам, делает возможным пересчёт голосов. |
With all the votes now tallied, Senator Bill O'Brien's lead over President Selina Meyer is now less than half a percent, which by Nevada state law would allow for a possible recount. |
Теперь мы знаем, что мир вращается согласно основным законам физики, и эти законы управляют поведением каждого объекта в мире. |
Nowadays we know that the world operates according to some fundamental physical laws, and these laws govern the behavior of every object in the world. |
Вновь обретенный республиканский контроль над Республикой позволил провести голосование по законам Жюля Ферри 1881 и 1882 годов о бесплатном, обязательном и светском общественном образовании. |
The newly found Republican control on the Republic allowed the vote of the 1881 and 1882 Jules Ferry laws on a free, mandatory and laic public education. |
Она станет леди по всем законам Юга - такой, какой была ее мать. |
She would be a lady in the true Southern manner, as her mother had been. |
Я жил и действовал по нашим законам... |
' I have thought and acted as I had to. |
У нас банк, который подчиняется законам. |
We're a legitimate bank. |
Эти положения не противоречат законам о гражданстве и некоторых других государств. |
It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries. |
По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого. |
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime. |
Видишь ли, милый, если я выйду за тебя, я стану американкой, а по американским законам, когда б мы ни поженились, - ребенок считается законным. |
You see, darling, if I marry you I'll be an American and any time we're married under American law the child is legitimate. |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды. |
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species. |
Уверяю вас, что никаких чудес не происходило, а всё совершалось, как говорят учёные, по железным законам логики. |
I can only say that no miracles took place and that there was a reason for everything that happened. |
Обвиняемого перевезут в поселок, и там будет проведено судебное разбирательство согласно законам страны. |
A score of words suffice to describe it. The accused is to be carried to the settlement-there to be tried according to the law of the land. |
Под поверхностью нашей планеты скрывается мир, живущий по совершенно иным законам. |
There's another living planet hidden beneath the surface that exists in completely different conditions. |
Это противоречит законам логики. |
It goes against the rules of logic. |
Это противоречит законам природы. |
It's against the rules of nature. |
Нам нужна прозрачность, и нам, американцам, нужно знать, что правительство делает от нашего имени, чтобы все данные, которые становятся объектом слежения, как и способы слежки, документировались по законам демократии. |
We need transparency, and we need to know as Americans what the government is doing in our name so that the surveillance that takes place and the use of that information is democratically accounted for. |
Согласно нашим законам, вы должны быть заключены под стражу до проведения расследования. |
Our laws require that you be incarcerated, pending an investigation. |
Но Жискар был преданным слугой, полностью послушным Трем Законам роботехники. |
But Giskard was a devoted servant, utterly obedient to the Three Robotic Laws. |
- подчинение законам - subjection to laws
- сводить к общим законам - generalize
- подчиняющийся законам - governed
- соответствующий законам шариата - shariah compliant
- выборы по законам апартеида - apartheid election
- подчиняться законам - obey the laws
- противоречащий законам механики - immechanical
- бросают вызов законам - defy the laws of
- действовать вопреки законам природы - fly in the face of nature
- Доступ к законам - access to the laws
- лекции по старым английским законам - ancient readings
- по законам военного времени - under martial law
- подчиняется законам - is subject to the laws
- уважение к законам - respect for the laws
- обязанность иностранца подчиняться местным законам - local allegiance
- по новым законам - on the new laws
- правонарушение по военным законам - an offence under military law
- противоречит законам - was contrary to the laws
- по военным законам - under military law
- подчиняться особым законам - be governed by special laws
- подчиняются законам - are subject to the laws
- согласно соответствующим законам - under relevant laws
- подчиняться законам отражения - obey laws of reflection
- по законам шариата - under sharia law
- По немецким законам - by german law
- не подчиняющийся законам - unamenable to laws
- повторное страхование по законам другого государства - alien reinsurance
- подсудность по антитрестовским законам - liability for prosecution under antitrust laws
- обязательства по этим законам - obligations under these laws