Мягкий свет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: soft, mild, gentle, benign, benignant, bland, tender, mellow, mushy, lenient
мягкий абразив - mild abrasive
мягкий сброс - soft reset
мягкий припой - fine solder
мягкий бычок - soft calf
мягкий изгиб - gentle curve
мягкий ковёр - soft carpet
мягкий металл - soft metal
мягкий овал - soft oval
мягкий человек - gentle man
мягкий уголок - couch
Синонимы к мягкий: продуктивный, пластичный, мягкий, восприимчивый, способный, легко поддающийся воспитанию, гибкий, податливый, кроткий, нежный
Значение мягкий: Легко поддающийся давлению, сжатию, малоупругий, эластичный.
заслонять от света - shade
аберрация света - light aberration
защита от солнечного света - sunlight protection
дезинфекция с помощью солнечного света - solar water disinfection
игра света и тени - the play of light and shadow
ореол света - halo of light
испускание света - light emission
пропускание света - light transmittance
предвещающий конец света - apocalyptic
блескомер Гарднера с отражением света под углом 60 ° - Gardner 60 deg glossmeter
Синонимы к света: знать, деть, мир, земля, общество, белый свет, солнце, цвета, огонь
и мягкий свет, и лёгкий аромат воздуха, и негромкий гул города. |
Soft light, a scent in the air, the quiet murmur of the city, |
Light mild is generally similar, but paler in colour. |
|
Орхидея уже расцвела, и огромные мерцающие цветы струили в темноту мягкий, сказочный свет. |
It had blossomed and the huge bioluminescent flowers shed gentle fairy light through the darkness. |
Но вот, наконец, рассветает; факелы потушены, мягкий свет разливается по огромному зданию. |
But at last the lagging daylight asserts itself, the torches are extinguished, and a mellow radiance suffuses the great spaces. |
Они висят по обе стороны каждой пешеходной дорожки и отбрасывают мягкий свет на здания и лужайки. |
These hang on both sides of every walking path and cast a soft glow over the buildings and lawns. |
Полукруглые окна пропускают мягкий свет на фрески бочкообразного сводчатого потолка. |
Semi-circular windows allow a soft light on the frescoes of the barrel-vaulted ceiling. |
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет. |
You're by my side There's a moon up above It shines with a light That's so mellow and bright |
Она посмотрела вокруг. От стен отражался мягкий свет. |
She looked at the soft light on the walls around her. |
Мягкий свет одинокой лампы отбрасывал на нее красные блики, словно там отражалось подземное пламя. |
The dimmed light from a sconce cast red reflections in it as if some subterranean fire were mirrored there. |
It was, it was a wavy light with twinkling all around the outside. |
|
Потолок его был в тени, а через окна с яркими цветными стеклами, а местами совсем незастекленные, лился мягкий, приятный свет. |
The roof was in shadow, and the windows, partially glazed with coloured glass and partially unglazed, admitted a tempered light. |
Широкие окна светились розоватым вечерним сиянием. Это был мягкий, приглушенный, совершенно неправдоподобно парящий свет. |
Through the wide windows came the rosy glow of evening-a soft, subdued, quite unreal, hovering light. |
Only the soft light of the candles remained. |
|
Наверно, Лион поддерживал огонь в камине, потому что, когда сквозь занавеси просочился мягкий свет лондонского утра, в комнате было еще тепло. |
Rainer must have kept the fire going, for when gentle London daylight soaked through the folds of the curtains the room was still warm. |
Я молился, и мягкий свет невыразимой радости охватил меня. Лихорадка прошла, я встал и оделся в нормальном состоянии. |
I prayed; and a soft glow of ineffable joy came over me. The fever was gone and I rose and dressed myself in a normal condition of health. |
Через четыре оконца с цветными стеклами, расположенные под самым потолком, лился приятный мягкий свет. |
High up on the wall there were four small windows with panes of coloured glass that filled the room with a soft, diffused light. |
'By the soft green light in the woody glade. |
|
Зеленовато-серый дом с окнами, в которых сквозь кремовые кружевные занавеси пробивался мягкий свет, казался сейчас особенно красивым. |
The house of gray-green stone, with its lighted windows, and cream-colored lace curtains, had looked especially attractive. |
Три высоких окна впускали в комнату солнечный свет и мягкий соленый ветер. |
Three tall windows were flooding the room with sunlight and a mild salt breeze. |
Звезды и лучезарные марсианские луны струили на них мягкий вечерний свет. |
A soft evening light shone over them from the stars and the luminous double moons of Mars. |
Внезапно свет засиял в моем сердце, теплый и мягкий, как пылающий огонь... |
Suddenly a light shone in my heart, warm and gentle as a glowing fire... |
Мягкий свет заполняет комнату, ночные демоны исчезают, и человечество проживает ещё один день. |
The soft light fills the room, the nightly demons perish from the bed, and all humanity braves another day. |
The soft of early morning fell like a shawl over her shoulders. |
|
Ты вошла в мою жизнь Как мягкий фиолетовый свет |
You came into my life like a soft violet light |
Сладкая музыка, мягкий свет. Много мороженого с фруктами. |
Sweet music, soft lights, a big jug of iced gin with, um, orange or lemon on top of it. |
В окна струился мягкий белесоватый свет. |
The whitish light of the window-panes fell with soft undulations. |
Другие были из прозрачной пластмассы и излучали мягкий флюоресцирующий свет. |
Others were translucent plastic for the soft fluorescent lighting. |
В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет электрических лампочек, ввинченных в серебряные лилии, переливался в наших бокалах. |
The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses. |
Закатывающееся солнце посылало мягкий абрикосовый свет. |
The setting sun sent down a soft, apricot light. |
Мы танцевали, и теплый мягкий свет был очень милосерден. Он скрывал тени, которые наступавшая ночь вырисовывала на лицах. |
We danced, and the warm, soft light was merciful; it hid all the shadows that the late night had drawn on the faces. |
I knew that every circle of my iris glowed. |
|
Теперь мне надо вернуться обратно в мой гроб, потому что свет обжигает глаза. |
Now I have to go back to my coffin because the light is burning my eyes! |
Она-то навоображала нечто огромное и черное, что всасывает в себя свет. |
She had imagined something huge and black that sucked in the light. |
Он позволил ей завывать до тех пор, пока в окне не зажегся свет. |
He let it wail until a light came on behind the curtain. |
Warmth and animal smells and a dim yellow light spilled out. |
|
Секреторная слизь, выделяемая клеткой, будет преломлять свет и фокусировать его. |
Mucus secreted by the cells would bend the light and focus it. |
Автор утверждает, что его держали в темной комнате, а во время допросов направляли в лицо яркий свет. |
The author states that he was kept in a dark room except during interrogation, when strong lights were flashed upon his face. |
В этом докладе проливается свет на несколько важных инициатив и шагов, уже предпринимаемых в этом деле по шести стратегическим направлениям. |
The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. |
Белые покупают дома за городом, платят за свет, газ на месяц вперед, потому что у них отпуск в Гонолулу. |
White people go outta town, they pay their light, car, gas, rent, everything months in advance, just in case they get waylaid in Honolulu or something. |
На самом деле, настоящий цветовой пигмент - коричневый, но свет делает его переливчатым. |
In fact, the actual colour pigment is brown, but it iridesces it. |
Косые лучи закатного солнца упали на его голову и лицо, когда он вышел на свет из тени, отброшенной стеною, и залили их алым пламенем. |
The low light of the nearing evening caught his head and face when he emerged from the shadow of the wall, warming them to a complexion of flame-colour. |
Он держит себя совершенно естественно и непринужденно и ничуть не растерялся от того, что попал в высший свет. |
Has a perfectly natural and easy air and is not in the least embarrassed by the great presence into which he comes. |
Слушай, в той комнате, до того пока не погас весь свет, и кто-то не толкнул меня, я была напугана. |
Look, in that room before all the lights went off and someone pushed me down a hole, I was scared. |
После трудов, волнений и страхов последних дней, несмотря на тоску по бедной Уине, эта скамья, мирный пейзаж и теплый солнечный свет все же казались мне прекрасными. |
After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant. |
Ну тогда возможно вы можете пролить свет на эту историю о пропавшей прибыли. |
Well then, perhaps you can shed some light on this history of missing revenue. |
Perhaps we could shed some light on our predicament. |
|
They don't just turn on the lights like downstairs. |
|
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что. |
And then if you let that happen to you, then- then you get the light, or you get illumination or something. |
Свет по периметру. |
We need illumination on the perimeter. |
А с другой стороны, разве не притягивает вас инстинктивно этот далекий свет? |
Is there not something that speaks to us instinctively when we look at that light? |
Свет преломляется вокруг твоего контура и я всегда тебя вижу. |
There's a refraction of light around your silhouette that I can always see. |
Мы сделали так, что несколько светофоров всю ночь давали красный свет. |
We made a few traffic lights go red the entire night. |
При помощи водорослей-симбионтов, медузы поглощают свет - энергию Солнца - и с её помощью существуют, питая жизненно важные процессы. |
So the jellyfish, through their symbiotic algae, absorb the light, the energy from the sun, and they use it to live, to power their processes of life. |
For all of us, a light has gone out. |
|
Мисс Торн даёт мне зеленый свет: могу нанимать кого хочу, и покупать любое оборудование. |
Miss thorne's giving me a blank check to hire anyone I want. |
Это окошко пропускает естественный свет в проход. |
It's a window to give natural light onto the passage. |
He undressed and got into bed, read for about half an hour and then turned out the light. |
|
Tell me when you can see the light! |
|
Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря |
I've got the twins waking me up at the crack of dawn. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мягкий свет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мягкий свет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мягкий, свет . Также, к фразе «мягкий свет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.