Сиянием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда ты вернулся, солнце ещё было низко оно заливало нашу комнату розовым сиянием. |
The sun was still low, when you came back. Flooding our room with a pink glow. |
Деревья и земля застыли, иссушенные лунным сиянием, безмолвные и мертвые. |
The trees and earth were moon-dry, silent and airless and dead. |
It's in the winter that you see the Northern Lights, isn't it? |
|
Работающие двигатели выбрасывали прерывистые дуги огня, наполнявшие огромное шумное помещение бледным, размытым, неестественным сиянием. |
Engines flared and strobing arc lights bathed the enormous, echoing deck in a pale, washed out industrial glow. |
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как. |
And saw myself before that glare without even noticing. |
Хорошо, очень хорошо! - воскликнул он, разглядывая Эйлин, освещенную теплым сиянием сотен свечей, горевших в золоченых бра. |
Well! he observed, surveying her in the soft glow of the reception-room lighted by wall candles judiciously arranged. |
Те же самые законы управляют падением капель дождя и сиянием звезд. |
The very same laws that describe the falling of the rain and the shining of the stars. |
Клянусь сиянием богоматери, - сказал король Ричард, - жаль, что эти храмовники такой неблагонадежный народ, а уж выправкой и храбростью они могут похвалиться. |
By the splendour of Our Lady's brow! said King Richard, it is pity of their lives that these Templars are not so trusty as they are disciplined and valiant. |
Луч света брызнул на сумрачное море и озарил лодку и человека сиянием пурпура и золота. |
A shaft of light shot across the dim-lit sea and wrapped boat and man in a splendor of red and gold. |
Она также была очарована голубым сиянием порошка, нанося его на свое тело и показывая его своей матери. |
She was also fascinated by the blue glow of the powder, applying it to her body and showing it off to her mother. |
И когда я увидел Вас на сцене, и теперь, когда я стою перед Вами, благоговею и покорён Вашим сиянием |
And when I saw you on the stage, and even more so, now I stand before you, I am awestruck and humbled by your radiance. |
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые. |
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten. |
В 2017 году Венкатасубраманян и Годман сотрудничали над Сиянием моего Господа, опубликованной антологией стихов, составленной Муруганаром. |
In 2017 Venkatasubramanian and Godman collaborated on The Shining of my Lord, a published anthology of verses composed by Muruganar. |
Кончик его, светившийся зловещим багровым сиянием, завис в воздухе в каком-то футе от его лица. |
The tip of the rod glowed with a cinder-red glow of light barely a foot from Thomas's face. |
Роза, привлеченная сиянием Дэна, приглашает его присоединиться к секте, но он отказывается. |
Rose, attracted by Dan's shining, invites him to join the cult, but he refuses. |
Козетта была предрассветным сиянием в образе женщины. |
Cosette was a condensation of the auroral light in the form of a woman. |
Магьер разглядела лицо, окруженное белым сиянием, янтарные глаза, сверкавшие в темноте, точно пара крохотных солнц. |
Magiere saw a white brilliance around his face, and the amber glow of his eyes like tiny suns in the night. |
Все смеются, все ищут друг друга, воздух пронизан сиянием апофеоза, -вот как преображает любовь! |
They laugh and hunt, and there is in the air the brilliance of an apotheosis-what a transfiguration effected by love! |
Дул легкий ветерок, и луна освещала все вокруг своим холодным сиянием. |
The breeze refreshed and the bright moon gave them a soft light. |
Видение приобрело четкие очертания, и перед Кристофоро предстали двое мужчин, окруженные слабым сиянием. |
The vision resolved itself into two men, shining with a faint nimbus all around them. |
Постепенно уплотнился в хрустальную пластину, утратил прозрачность, налился бледным млечным сиянием. |
It solidified into a crystal tablet, lost its transparency, and became suffused with a pale, milky luminescence. |
Пионы, бутоны лаванды с сиянием дыхания младенца для атмосферы весеннего цветения. |
Peonies, lavender blossoms with a halo of baby's breath for an ambiance of springtime rejuvenation. |
Непроницаемый мрак. Ни намека на залитый серебряным сиянием мир за окном. Окна плотно закрыты, и комната похожа на могилу, куда не долетает ни единый звук большого города. |
Complete darkness, not a hint of the silver world outside, the windows tightly shut, the chamber a tomb-world where no sound from the great city could penetrate. |
Иногда я себе рисую мир безрассудный и возвышенный, где трепещут их отважные души, -мир, озаренный сиянием всех опасностей и отречений. |
Sometimes I fancy it must be a region of unreasonable sublimities seething with the excitement of their adventurous souls, lighted by the glory of all possible risks and renunciations. |
His blue, blue eyes glittered in the overhead fluorescents. |
|
Рина вспомнила, как пришла в кинотеатр, заполненный сиянием сверкающих ламп, холеными мужчинами и женщинами в драгоценностях. |
She remembered walking into the theater - the crowds, the bright lights outside, the well-groomed men and bejeweled women. |
Где источник того огня, что окружает сиянием влюбленную женщину, отмечая ее среди всех? |
Whence comes this flame that radiates from a woman in love and distinguishes her above all others? |
Те, которые наполняют твой рот прекрасным игристым сиянием, когда ты раскусываешь их. |
The ones that fill your mouth with beautiful sparkling glitter when you bite into them. |
Странные радиоволны атакуют людей вместе с полярным сиянием. |
Strange radio waves attack people together with an aurora. |
С глубокой радостью и глубокой серьезностью он смотрел ему вслед, видел его полную мира походку, его озаренную сиянием голову, его светящуюся фигуру. |
With deep joy, with deep solemnity he watched him leave, saw his steps full of peace, saw his head full of lustre, saw his body full of light. |
Сундук перевалился через край выступа и падал в гигантскую дыру, подсвеченную снизу слабым красноватым сиянием. |
It had careened over the edge of the outcrop and was dropping towards the great hole underneath, which he could now see was faintly red lit at the bottom. |
Отблески факелов отражались в голубых глазах, играли на длинных светлых волосах, окутывали сиянием белые одежды. |
The torches gave off a flickering light that danced in his blue eyes, gleamed on his long blond hair, and made his white robes seem to glow. |
Древние латинские писатели Варрон и Цицерон считали этимологию Дианы близкой к этимологии смерти и связанной с сиянием Луны. |
The ancient Latin writers Varro and Cicero considered the etymology of Dīāna as allied to that of dies and connected to the shine of the Moon. |
Г орят разноцветные огни, мчатся экипажи, звенят стеклянные двери. Полукруглые окна сияют золотым сиянием. |
There are coloured lights shining in the windows, carriages roll by, glass doors open and shut. |
And His forehead shining like a brilliant fire |
|
Дэвид часто сравнивает Аньес со спокойным сиянием церковного окна. |
David often compares Agnes with the tranquil brightness of the church-window. |
Именно они наделили меня сиянием. |
It was those promises that made me shine brightly. |
В глаза ее бросилось осклабляющееся, слюнявое лицо Иудушки, все словно маслом подернутое, все проникнутое каким-то плотоядным внутренним сиянием. |
Her eyes fell on Yudushka's simpering, drivelling, oily face, all suffused with a carnivorous inner glow. |
Розовое платье, поражавшее вчера своим сиянием и дорогой искусной отделкой, превратилось теперь в жалкие лохмотья. |
The pink dress, which only the day before had been so wonderful with all its sequins and lace, was now torn and tattered. |
Уникальная концепция, предложенная этой серией, заключается в том, что магия рубиновых тапочек связана с сиянием их красной окраски. |
A unique concept proposed by this series is that the Ruby Slippers' magic is linked to the glow of their red coloration. |
Анхис видит ее одетой в яркие одежды и сверкающие драгоценности, с ее грудью, сияющей божественным сиянием. |
Anchises sees her dressed in bright clothing and gleaming jewelry, with her breasts shining with divine radiance. |
You're speechless, because all the words in your head have been sucked out by the magnetism of my genius. |
|
I'll sleep under the northern lights. |
|
Там они становятся свидетелями того, что кажется полярным сиянием. |
There, they witness what appears to be an aurora. |
Зимой же солнце из-за горизонта не показывается, и можно любоваться волшебным северным сиянием - этой захватывающей дух пляской света. |
At winter the sun never rises and you can experience the magical northern lights, or aurora borealis, a spectacular colourful lightshow which dances across the sky. |
Сначала ты забываешься в карнавале радости, упиваешься ароматом детства, наслаждаешься сиянием юности - всей этой сентиментальной мишурой. |
One moment you're lost in a carnival of delight, childhood aromas, the flashing neon of puberty, all that sentimental candyfloss. |
Окруженный белым сиянием, как нимбом, священнослужитель походил на какое-то современное божество. |
For an instant, refulgent in his halo of media lights, the camerlegno looked celestial, like some kind of modern deity. |
A sort of illumination appeared on his countenance. |
|
Целую минуту слышен был лишь шелестящий бег корабля по песчаному морю, залитому лунным сиянием. - Сэм, - сказала она наконец, -останови корабль. |
Sam, she said after a minute more of traveling, whispering over the moon-colored sea of sand, stop the ship. |
Левин оглянулся на нее и был поражен тем радостным сиянием, которое было на ее лице; и чувство это невольно сообщилось ему. |
Levin looked round at her, and was struck by the joyful radiance on her face, and unconsciously her feeling infected him. |