Наладится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Абракадабра, я захожу, вы помашете волшебной палочкой, и сразу все наладится. |
Abracadabra, I come in and you'd wave your magic wand, and just like that it'd all be better. |
Все наладится, я обещаю. |
Things will get better, I promise. |
Я буду платить вам арендную плату, как только у меня здесь все наладится. |
I'll pay you rent once I've got things going. |
Они совсем дети, оба, и мне пришлось отнять у них единственное, что у них было - веру, что всё как-нибудь наладится. |
They were kids, the pair of them, and I had to take away the only thing they had - the belief that somehow things might get better. |
I was just hoping it would just get better. |
|
Наша жизнь не была замечательной, но мы не переставали мечтать, что однажды все наладится. |
We didn't have the best life, but that didn't stop us from hoping that one day we would. |
Всё наладится, как только ты решишься на серьёзные отношения с ней. |
Everything will fall into place once you commit to her. |
Я думал, когда мы расстанемся, всё наладится. |
I thought when we broke up everything would get better. |
Как именно вы можете гарантировать, что всё наладится? |
What guaranties to you have to offer to reassure us? |
Son, your life is gonna get better... starting now. |
|
It feels like you and I probably got on well. |
|
Послушай, все наладится, даже если сейчас кажется, что это не так. |
Look, it might not feel like it now, but it does get better. |
Mallory, this thing with your mother and me will blow over. |
|
Да, ребенок, но... я думаю я заслуживаю человека, который не будет скрещивать пальцы... в расчете на то что все наладится. |
Yeah, we are, but I deserve to be with somebody who doesn't need to cross his fingers and hope that he falls in love with me. |
It's only for one night, then it's onwards and upwards, yeah? |
|
Я обещаю все наладится. |
I promised we'd round them all up. |
Впрочем, в день выдвижения кандидата все наладится. |
However, things will come all right at the nomination. |
Everything will be all right once they start to mix. |
|
Ближайшие пару недель будут непростыми, но всё наладится. |
Things are gonna be a little rough for the next couple weeks, but they'll get better. |
We're going Barrow and I hope things improve for you. |
|
Я думал, у нас все наладится, если мы заведем ребенка, как ты хотела. |
I thought we'd get better... If we had a baby, like you wanted. |
Я знаю, что сейчас все выглядят не очень хорошо, но все наладится. |
I know things don't look too good right now but they'll get better. |
It's gonna get bad before it gets better. |
|
Я так надеялся, что все сгладится и наладится, -говорит мистер Джоблинг, слегка заплетающимся языком выражая свои мысли, которые тоже, пожалуй, заплетаются. |
I had confident expectations that things would come round and be all square, says Mr. Jobling with some vagueness of expression and perhaps of meaning too. |
Я буду дома через десять дней, надеюсь, к моему приезду все наладится. |
I shall be home in ten days' time, and I do hope everything will be all right. |
А она-то, дурочка, считала, что, как бы тяжело ни было, если она продержится до весны - пусть измотается, пусть устанет, - зато все наладится. |
And fool that she was, she had thought through weary months that if she could just hold out until spring, everything would be all right. |
Я ещё надеюсь, что всё наладится. |
I keep hoping things will improve, you know. |
I know it hurts now, but it's gonna get better. |
|
Если цены на шерсть вырастут, то всё наладится, но у нас на счету каждый цент. |
Look, if wool prices go up we should be fine, but every cent's tight. |
Он вернулся с кукольным домиком, хвастаясь, что выиграл много денег, и обещая, что больше никогда не оставит меня, обещая, что все наладится. |
When he came back, he brought the dollhouse, bragging about a big win, saying that he'd never leave me again, and making promises that things would get better. |
hon, everything works out eventually. |
|
Да, это нелегко, но все наладится. |
I know it's tough, but things will get better. |
АЛАН Послушай, это максимум на пару дней, пока всё ни наладится. |
Look, okay, this is just until things settle out. A couple of days max. |
Думаю, все наладится, когда мы покончим со всеми разбирательствами и разведемся, ну, все завершим... |
I think things are gonna level out a bit. Once we're done with mediation and the divorce is, you know, finalized... |
But I promise you, things will get better if you just give it a chance. |
|
Но я верила, что всё наладится, что никто не заставит меня бежать, никто не отберёт мой дом. |
But I always thought it would get better, that no one could force me to leave, no one could take my home away from me. |
Роман заканчивается тем, что Кристина надеется, что в ее жизни все наладится, хотя у нее нет никаких оснований надеяться. |
The novel ends with Kristina hoping that things will get better in her life even though she has no reason to be hopeful. |
Теперь, когда правда раскрылась, всё у вас наладится. |
Now that the truth is revealed things came to my place. |
But Mussolini say, by and by, everything is going to be all right. |
|
But it will all be OK when you have your support system to help you through it. |
|
Скоро тут всё наладится, и ты не будешь так от меня зависеть. |
Look, soon this place will be back on its feet and you won't be so dependent on me. |
Я обещаю, всё наладится. |
I promise things will get better. |
Но если ты получишь эту работу, всё ведь скоро наладится, правда? |
But if you get that job, things will soon get better, won't they? |
Пройдут годы, прежде, чем экономическая ситуация наладится. |
It could be years before the real estate market bounces back. |
Мы подумали, что постепенно все наладится. |
We gave it a shot, and figured it'd come little by little. |
О, пока что у нее большой беспорядок! Но мало-помалу все наладится. |
Oh! everything was still a mess, but they were slowly getting it in order. |