Наладиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Подумать только, не успела наша жизнь наладиться - и вот новая беда. |
To think that just when we were getting along fairly well this new calamity should be added. |
Уж не думаете ли вы, сэр, что после такого разгрома в Лондоне может наладиться привычная жизнь? |
You cannot believe, sir, that after this the life of London will return to normal? |
Для ускорения роста и развития следует наладить надлежащее сотрудничество по линии Север-Юг, ликвидировать нищету и сохранить окружающую среду. |
There was a need for serious North-South cooperation to improve growth and development, eradicate poverty and preserve the environment. |
Президент Буш после 11 сентября упустил шанс наладить контакт с умеренными исламистами, и вместо этого предпочел демонизировать их всех скопом. Тем самым он настроил против нас почти весь мусульманский мир. |
President Bush, in the wake of 9/11, missed a chance to work with moderate Islamists, choosing instead to demonize all of them and thus turning most of the Muslim world against us. |
I mean, I tried to meet her halfway here. |
|
Но при этом приносит непосредственные практические плоды: гораздо больше грузин смогут увидеть Европу и наладить личные и рабочие контакты. |
But it has immediate practical benefits, allowing more Georgians to become acquainted with Europe and forge personal and business connections. |
Компании стремятся наладить диалог с целевыми потребителями и стимулировать их взаимодействие с данным брендом. |
Companies attempt to create an engaging dialogue with target consumers and stimulate their engagement with the given brand. |
I just stayed at home and tried to work out how to make amends. |
|
That's a strange way to pursue a relationship. |
|
Мы пытаемся наладить подходящее расписание свиданий, пока они не устроятся. |
We're just trying to figure out a proper visitation schedule until they get settled. |
Я сделал Westgroup продавцом машинного времени и помог им наладить пассивный поток прибыли. |
I transitioned Westgroup into time-sharing and helped them realize a dormant passive income stream. |
Если Цезарь проиграет, мне не так-то легко будет наладить дружбу с помпеянцами. |
If Caesar is defeated, I can't very well form an alliance with the Pompeians. |
И я работаю допоздна, потому что пытаюсь наладить наши дела. |
And I work really late, because I'm trying to get our act together. |
Гаврош, полный вдохновения, сияющий, взял на себя задачу наладить дело. |
Gavroche, completely carried away and radiant, had undertaken to get everything in readiness. |
Однако к настоящему моменту уже более 90 государств согласились к концу 2018 года наладить автоматический обмен налоговой информацией. Это означает, что больше людей будет платить установленные законом налоги. |
But today over 90 countries have agreed to share their tax information automatically by the end of 2018, meaning more people will pay the tax that is due. |
LinkedIn не только помогает соискателям встретиться с работодателями, но и помогает малому бизнесу наладить контакт с клиентами. |
Not only helping job applicants meet employers, LinkedIn can help small businesses connect with customers. |
I would like to establish a line of communication. |
|
Так или иначе, но в ноябре 1944 года Ordnance удалось наладить производство T26E1. |
Somehow, Ordnance managed to get production of the T26E1 started in November 1944. |
Найти работу и наладить свою жизнь ты всегда успеешь, а паб закрывается через пять часов. |
You can sort your life out anytime, the pub closes in five hours. |
После стольких лет отчуждения, успех Нолкорп помог нам наладить отношения, и даже запланировать поездку в Нью-Йорк, чтобы увидеть мои научно-исследовательские работы. |
After years of being estranged, Nolcorp's success had finally gotten us back on good terms, even planning a visit to New York to see my RD facility. |
Их планы тормозились судебными решениями, и по-настоящему удалось все наладить лишь через год с лишним. |
Their schedule had been thrown off by the court actions, and they didn't really get things settled in a groove for more than a year. |
Ты ведь даже не пытался что-то наладить. |
You're just not trying hard enough. |
Бараку Обаме уже устроили жестокий и мощный разнос, назвав его трусливой продажной душонкой за то, что он предложил наладить сотрудничество между США и Россией по ряду вполне конкретных и строго ограниченных направлений. |
Barack Obama has been roundly excoriated as a cowardly sell-out for suggesting that the US and Russia try to cooperate on a few specific and strictly limited areas. |
С точки зрения многих критиков администрации, особенно республиканцев Конгресса, попытки наладить отношения с Москвой наивны и основаны на пустых мечтаниях. |
To many of the administration’s critics, especially Republicans on Capitol Hill, pursuing engagement with Moscow is based on naivety and wishful thinking. |
В общем, они тут же влюбляются друг в друга, потому что оба помешаны на Чарлзе Диккенсе, и он ей помогает наладить работу в издательстве. |
Anyway, they fell in love right away, on account of they're both so nuts about Charles Dickens and all, and he helps her run her publishing business. |
They're trying to forge a lasting peace, and so am I. |
|
Я конечно скучаю по выпивке но у меня появилось время наладить отношения с моими детьми, и я думаю возобновить свою страховую деятельность. |
Well, I do miss drinking, but I have used the time to reconnect with my children and I'm actually thinking about resuming my actuarial practice. |
Графиня Харрингтон помогла ему наладить практику в качестве преподавателя живописи и, возможно, сама брала у него уроки. |
The Countess of Harrington helped establish his practice as an art instructor, and may have taken lessons from him herself. |
Какой бы метод входа вы ни выбрали, реальные персональные данные людей помогут вам наладить взаимодействие между игроками и тем самым повысить запоминаемость игры и сделать ее популярной. |
Whichever method you choose to use for login, having a real identity in your game will help you build great social features that will help with retention and distribution of your game. |
Механизм недавно получил сообщения, указывающие на предпринимаемые УНИТА попытки наладить поставки нефти. |
The Mechanism has recently received allegations pointing to attempts to secure petroleum by UNITA. |
Острожные попытки администрации Обамы наладить связи с Москвой вполне логичны: разве не стоит попытаться установить баланс в сложных и важных двусторонних отношениях? |
The administration’s cautious engagement with Moscow is logical: Why not seek a balance in a complicated and important bilateral relationship? |
Со временем российское руководство сменится, и появится возможность снова наладить с ним контакты, говорят авторы доклада. |
Eventually, the Russian leadership will change and there will be an opportunity to re-engage with it, the authors say. |
В ходе выполнения этих обязанностей потребуется наладить более тесное сотрудничество между ПРООН и другими партнерами в системе. |
In the discharge of this responsibility, closer collaboration will be needed between UNDP and other partners in the system. |
Поэтому очень важно наладить хорошие отношения с клиентами и повысить их лояльность. |
Therefore, it is very important to establish a good relationship with clients and improve customer loyalty. |
Я старалась кое-как наладить мои отношения с Джорджианой и Элизой. |
Meantime, I got on as well as I could with Georgiana and Eliza. |
Или случится что-то, что мы не сможем понять и не сможем наладить, сводя на нет таким образом концепт рукотворных биосфер? |
Or will something happen that we can't understand and we can't fix, thereby negating the concept of man-made biospheres? |
Marvel создала прототип этого процесса, а Lucasfilm пытается наладить промышленное производство. |
Marvel prototyped the process; Lucasfilm is trying to industrialize it. |
В 2013 году Дэвид снялся в канадском независимом художественном фильме, каждый день похож на воскресенье, поскольку Марк-неудачник, пытающийся наладить свою жизнь. |
In 2013, David starred in the Canadian independent feature film, Everyday Is Like Sunday, as Mark – a ne'er do well Torontonian trying to get his life together. |
Меня не было весь день, я пыталась наладить бизнес, и это было непросто. |
I've been out all day, trying to drum up business, and it hasn't been easy. |
Этот день меня доконает. Организовать вечеринку, снарядить стратостат, наладить оборудование, посадить дерево, и, мало того, у меня вот-вот родится ребенок. |
Such a day destroys me, what with organizing a party, outfitting the stratospheric gondola, perfecting pieces of equipment, growing a tree, and to top it all, my child is just about to be born. |
И если есть хоть какой-то шанс, что вы двое сможете все наладить, |
And if there's any chance you two could repair your relationship. |
Нет, но я не настолько глупа, чтобы верить, что ты поможешь наладить отношения. |
I am, but I'm not moronic enough to trust you to help me get him. |
Кларк жив лишь потому, что я надеялся, что он присоединится к нам, чтобы наладить отношения между нами и людьми. |
The reason Clark is alive is because I hoped he'd join us. To bridge the gap between our people. |
Тем не менее, каждая команда AFL каждый год играла со всеми другими командами в лиге, что позволило рейдерам и джетам наладить ожесточенное соперничество. |
However, each AFL team played all other teams in the league each year, allowing the Raiders and Jets to forge a bitter rivalry. |
Ну, для меня, как нового суперинтенданта, очень важно наладить взаимоотношения. между полицей и Чайнатауном. |
Well, as the new superintendent of police, it's very important that I strengthen the relationship between the police and Chinatown. |
We can fix the news. |
|
Попробуйте наладить со своим ребенком визуальный контакт. |
Try making intentional eye contact with your baby. |
Они игнорировали попытки наладить связь, но мы знаем, что как и раньше, на корабле были специальные разведотряды, посланные для сбора данных о нас. |
They've ignored all attempts to communicate, but we do know, just like before, that the dropships contain reconnaissance teams sent here to gather more intel about us. |
Тем не менее, Дилан все равно пытался наладить с ней отношения. |
That said, Dylan's really been trying to mend fences with her. |
Оба надеются, что если показать, что Китай и Тайвань могут наладить отношения без особых проблем, то это принесет электоральные выгоды для националистов. |
Both hope that showing that China and Taiwan can get along without too much trouble will bring electoral benefits for the Nationalists. |
Но, чтобы пойти вам навстречу, я готова менять свой подход, если только вы поможете наладить работу лаборатории. |
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running. |
И после всего этого, я пришла к решению, что я хочу все наладить с Дином, и он заслуживает моего полного внимания. |
And after all of this, I came to the conclusion that I want to make things good with Dean, and he deserves my undivided attention. |
Ведь эти скоты бомбят всю Германию; нужно время, чтобы опять наладить связь. |
The whole country is being bombed by those swine. And so it takes a while for communications to be restored. |
Натали пришла сюда вся такая бодрая и жизнерадостная, думала, что сможет наладить контакт с этими детишками, это прекрасная идея, но она не работает. |
Natalie came in here all bright-eyed and bushy-tailed, thinking she was gonna connect with these kids, and it's a great idea, but it doesn't work. |
Я подумал, не купить ли мне здешнюю фабрику, которая лед изготовляет, а потом перевозки наладить. |
I was thinking of buying the ice plant here in Salinas and trying to ship some things. |
Потом, когда лошадь рухнула на землю, он припал сзади к ее теплой, мокрой спине, спеша наладить пулемет, потому что те уже шли на приступ. |
Then as the horse pitched down he had dropped down behind his warm, wet back to get the gun to going as they came up the hill. |
Нам нужно сфокусироваться на том, чтобы вновь наладить связь. |
We need to focus on re-establishing communication |
I was just wondering, if we could... make a trade. |
|
Он застрял здесь, вспоминая великолепие прошлого, а тем временем, его дружки смогли наладить свои великолепные жизни. |
He was stuck here, dreaming of past glories, while his old pals got on with their perfect lives. |