На каждой поверхности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стать на якорь - anchor
жарить на рашпере - roast
застегиваться на пуговицы - button
играть на свирели - play the pipe
самостоятельно зарабатывающий на жизнь - self-made a living
быть на совещании - be at a meeting
низводить на низшую ступень - degrade
возлагать на кого-л. вину - lay upon smb. guilt
леденец на палочке - lollipop
привлекать на свою сторону - win over
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
в отношении каждой претензии - in respect of each claim
в пределах каждой группы - within each group
квота для каждой страны - country-by-country quota
для каждой вселенной - for every universe
для каждой пересылки - for each shipment
приоритеты каждой страны - priorities of each country
Ситуация в каждой стране - situation in each country
между каждой группой - between each group
право каждой страны - right of every country
на на каждой стороне - on on each side
появляться на поверхности - surface
вид поверхности резания - nature of cut surface
выцветание минерального наполнителя на поверхности резины - chalking
блеск поверхности - shining of a finish
Достигнув поверхности - reaching the surface
доступ к поверхности - surface access
чистовая обработка поверхности - surface refinement
дизайн поверхности - surface design
очистить все поверхности - clean all surfaces
площадь поверхности воды, - water surface area
Синонимы к поверхности: сторона, вид, уровень, сфера, зеркало, плоскость, занавеска, скатерть, суша
Я хочу, чтобы объявления Амбер алерт были расклеены на каждой плоской поверхности в Атлантик Сити. |
I want this Amber alert plastered on every flat surface in Atlantic City. |
Окружающую окклюзию можно рассматривать как значение доступности, которое вычисляется для каждой точки поверхности. |
Ambient occlusion can be seen as an accessibility value that is calculated for each surface point. |
В общем случае собственные векторы и собственные значения оператора формы в каждой точке определяют направления, в которых поверхность изгибается в каждой точке. |
In general, the eigenvectors and eigenvalues of the shape operator at each point determine the directions in which the surface bends at each point. |
Антибликовые покрытия уменьшают потери света на каждой оптической поверхности за счет отражения на каждой поверхности. |
Anti-reflective coatings reduce light lost at every optical surface through reflection at each surface. |
В биологии поверхность восковых сот, сделанных пчелами, представляет собой массив шестиугольников, а стороны и основание каждой клетки также являются полигонами. |
In biology, the surface of the wax honeycomb made by bees is an array of hexagons, and the sides and base of each cell are also polygons. |
Здесь состояние каждой поверхностной частицы изменяется во времени, но общее распределение может быть постоянным. |
Here the state of each surface particle is varying in time, but the overall distribution can be constant. |
Поверхность каждой остеодермы имеет продольный срединный гребень с углублением по обе стороны. |
The surface of each osteoderm bears a longitudinal midline crest, with a depression on either side. |
И дважды мы сделали это как собаки на лестнице в прихожей и на каждой гладкой поверхности в моей квартире. |
Plus twice we did it like dogs on the hallway stairs and on every smooth surface in my apartment. |
Зернистость делает поверхность кожи уникальной для каждой перчатки. |
The grain makes the surface of the leather unique to each glove. |
Перед каждой перевозкой окрашенная поверхность должна очищаться или обновляться в случае ее пожелтения или повреждения. |
The thermal insulation shall be free from combustible matter. |
Двугранный угол на самолете почти всегда подразумевает угол между двумя парными поверхностями, по одной с каждой стороны самолета. |
Dihedral angle on an aircraft almost always implies the angle between two paired surfaces, one on each side of the aircraft. |
Приведенные ниже данные отражают то, что на самом деле означает законодательство каждой юрисдикции, а не то, что оно утверждает на поверхности. |
The data below reflects what each jurisdiction's legislation actually means, rather than what it states on the surface. |
Таким образом, анодирование увеличит размеры деталей на каждой поверхности на половину толщины оксида. |
Therefore, anodizing will increase the part dimensions on each surface by half the oxide thickness. |
Стоя на поверхности Луны в 1971 году, Дэвид Скотт, как известно, повторил эксперимент Галилея, уронив перо и молоток из каждой руки одновременно. |
Standing on the surface of the Moon in 1971, David Scott famously repeated Galileo's experiment by dropping a feather and a hammer from each hand at the same time. |
Механизм захвата срабатывает, когда жертва контактирует с одной из трех волосоподобных трихом,которые находятся на верхней поверхности каждой из долей. |
The trapping mechanism is tripped when prey contacts one of the three hair-like trichomes that are found on the upper surface of each of the lobes. |
Правила настольного тенниса допускают различные поверхности на каждой стороне ракетки. |
Table tennis regulations allow different surfaces on each side of the racket. |
Естественно, тарелка имеет 2 стороны и, следовательно, 2 поверхности, на которых можно манипулировать данными; обычно на тарелке есть 2 головки, по одной с каждой стороны. |
Naturally, a platter has 2 sides and thus 2 surfaces on which data can be manipulated; usually there are 2 heads per platter, one per side. |
Хотя в каждой строфе поэт пристально всматривается в поверхность урны, это стихотворение не может быть легко воспринято как серия идиллий. |
Although the poet is gazing round the surface of the urn in each stanza, the poem cannot readily be consumed as a series of 'idylls'. |
Ты сможешь найти бурбон на каждой горизонтальной поверхности. |
You'll find bourbon on basically every horizontal surface. |
Во время предыдущих полетов на Марс, когда использовались спускаемые аппараты с опорами, у каждой из трех опор был датчик, подававший компьютеру сигнал о том, что его опора коснулась поверхности. |
On some of the prior legged-lander Mars missions, each of the three legs had a sensor that signaled the lander’s computer that it had touched down. |
Растущий водоворот оказывался с каждой секундой сильнее, своим верхним краем приближаясь к поверхности океана. |
The hydrothermal plume elongated, and the towering whirlpool grew stronger with every passing second, its upper rim moving steadily toward the surface. |
Оцифрованный сигнал сравнивается со списком, соответствующим каждой позиции на поверхности, определяющей местоположение касания. |
The digitized signal is compared to a list corresponding to every position on the surface, determining the touch location. |
Окружающую окклюзию можно рассматривать как значение доступности, которое вычисляется для каждой точки поверхности. |
The OTA Council is the governing body of the Association and is elected by the members. |
Два или три выдвижных когтя на конце каждой ноги используются для захвата поверхностей для лазания. |
Two or three retractable claws at the end of each leg are used to grip surfaces for climbing. |
Пересечение луча света с каждой плоскостью используется для получения изображения поверхности. |
The intersection of a ray of light with each plane is used to produce an image of the surface. |
Если позволяет погода, вода работает с мая по октябрь, периодически спускаясь каскадом вниз по двум башням и вытекая через сопло на передней поверхности каждой башни. |
Weather permitting, the water operates from May to October, intermittently cascading down the two towers and spouting through a nozzle on each tower's front face. |
На каждой из двух электродных поверхностей образуется область, в которой жидкий электролит контактирует с проводящей металлической поверхностью электрода. |
At each of the two electrode surfaces originates an area in which the liquid electrolyte contacts the conductive metallic surface of the electrode. |
Эта машина чувствует, по какой поверхности едет, и соответственно включает или выключает дифференциалы. |
This car senses what sort of terrain it's driving over, and then engages or disengages the differentials accordingly. |
Смешайте нас, и мы будем плавать на поверхности, как жирная грязь. |
Put the two together and we wind up on top floating like filthy grease. |
Какого чёрта, Гордон, если ты делаешь кухни, то уборные, уж конечно, должны достаться мне. Но это была лишь лёгкая рябь на гладкой поверхности. |
Hell, Gordon, if the kitchen's going to be yours, then the johns've got to be mine, but these were only surface ripples. |
Г рандиозная туша Хогартова чудовища с осадкой едва ли в один дюйм покачивается целиком на поверхности моря. |
The huge corpulence of that Hogarthian monster undulates on the surface, scarcely drawing one inch of water. |
Я пытаюсь определить, почему здесь прокол на передней поверхности позвоночного края пятого ребра слева. |
I'm trying to determine why there's a puncture on the anterior surface of the left fifth vertebral rib. |
You have 80 magazines of 50 rounds in each. |
|
Подгоняемый мучительной жаждой, раненый напрягал последние силы, но с каждой минутой их становилось все меньше. |
Nothing but the torture of thirst could have endowed him with strength or spirit to proceed. And this was every moment becoming more unendurable. |
Хотя все они были равно деревянные, но голос был у каждой свой. |
Although they were all made of wood, each gave out a different note. |
We'll set the charges against every other column. |
|
От пугающего чудовищного пространства отгораживали меня именно эти славные толстые стены, с каждой стороны находившиеся близко, под рукой! |
All that kept the vastness of space, like a monster, from pouncing upon me were those good stout walls of mine, close to hand on every side. |
How about you each buy a singles ticket? |
|
Мои жизненные достижения утроились с тех пор, как я отказалась от надежд и от каждой игры про фермерство на телефоне. |
My life results tripled the year I gave up hope and every game on my phone that had anything to do with farming. |
Одолжите мне по самолету из каждой эскадрильи, всего по одному самолету, и у вас будет столько дынь из Касабы, сколько душе угодно, если ваша столовая раскошелится. |
'Just lend me one plane from each squadron, just one plane, and you'll have all the casabas you can eat that you've money to pay for.' |
Теперь у нас есть коды детонации для каждой мины. Мы можем взорвать их по отдельности или все сразу. |
Since we now have the detonation codes for each mine we can set them off individually or all at once. |
Взрыв вашего корабля только даст энергию для поглощения блокам на поверхности. |
Exploding your vessel would only feed energy to the blocks on the surface. |
Мне надо отключить удалённое управление на каждой системе. |
I'd have to disable remote override on each system. |
Является ли отображение возможных интерпретаций каждой пластины предвзятостью? |
Does the displaying of possible interpretations of each plate constitute bias? |
Фильтрация зависит от развития тонкого биологического слоя, называемого зооглеальным слоем или Шмутцдеке, на поверхности фильтра. |
Filtration depends on the development of a thin biological layer, called the zoogleal layer or Schmutzdecke, on the surface of the filter. |
Глубина воды, приложенная к любой точке поля, является функцией времени возможности, продолжительности времени, в течение которого вода присутствует на поверхности почвы. |
The depth of water applied to any point in the field is a function of the opportunity time, the length of time for which water is present on the soil surface. |
Поскольку левая и правая коронарные артерии проходят по поверхности сердца, их можно назвать эпикардиальными коронарными артериями. |
As the left and right coronary arteries run on the surface of the heart, they can be called epicardial coronary arteries. |
После начальной стадии оплодотворения происходит внезапное уменьшение количества Юноны на поверхности яйцеклетки, и Юнона становится практически незаметной уже через 40 минут. |
After the initial fertilisation stage, a sudden decrease of Juno from the egg cell surface occurs and Juno becomes virtually undetectable after just 40 minutes. |
Знаменосцы из каждой участвующей страны входят на стадион, за ними следуют спортсмены, которые входят вместе, без каких-либо национальных различий. |
Flag-bearers from each participating country enter the stadium, followed by the athletes who enter together, without any national distinction. |
Для принятия резолюции в целом по каждой статье требуется простое большинство присутствующих и участвующих в голосовании. |
A simple majority of those present and voting is required for each article for the resolution as a whole to pass. |
Из-за охвата вакцинацией в каждой общине наблюдается незначительная антивакцинальная активность или противодействие текущему графику, и нет организованных групп против вакцин. |
Due to vaccination coverage in each Community, there is little anti-vaccine activity or opposition to the current schedule, and no organized groups against vaccines. |
В этом случае лист формируется в окончательную форму серией процессов, в которых в каждой серии может быть выполнена небольшая инкрементная деформация. |
In this case, sheet is formed into final shape by a series of processes in which small incremental deformation can be done in each series. |
Площадь его поверхности составляет 1,779×107 км2, или примерно столько же, сколько у России. |
Its surface area is 1.779×107 km2, or roughly the same surface area as Russia. |
Эта реакция незначительно замедляется при низких концентрациях NO2, характерных для окружающей атмосферы, хотя и протекает при поглощении NO2 на поверхности. |
This reaction is negligibly slow at low concentrations of NO2 characteristic of the ambient atmosphere, although it does proceed upon NO2 uptake to surfaces. |
Двугранный угол-это угол подъема от горизонтали крыльев неподвижного летательного аппарата или любых парных номинально-горизонтальных поверхностей на любом летательном аппарате. |
Dihedral angle is the upward angle from horizontal of the wings of a fixed-wing aircraft, or of any paired nominally-horizontal surfaces on any aircraft. |
Мы хотим достигнуть финиша @10 до 20 нм на поверхности . Пожалуйста, сообщите мне процесс для достижения этой большой шероховатости поверхности. |
We want to achieve @10 to 20 nM finish on the surface . Kindly inform me a process to achieve this much surface roughness. |
Величина псевдоемкости имеет линейную функцию в узких пределах, определяемых потенциалзависимой степенью покрытия поверхности адсорбированных анионов. |
The amount of pseudocapacitance has a linear function within narrow limits determined by the potential-dependent degree of surface coverage of the adsorbed anions. |
Текучая внутренняя структура Урана означает, что у него нет твердой поверхности. |
The fluid interior structure of Uranus means that it has no solid surface. |
Холодная работа также служит для упрочнения поверхности материала. |
Cold work also serves to harden the material's surface. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на каждой поверхности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на каждой поверхности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, каждой, поверхности . Также, к фразе «на каждой поверхности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.