На свет не глядел бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скидка на тару - tare
фиксация на - fixation on
на гвоздь - on the nail
идти на флопе - go flop
на чужой стороне - in a strange land
энергосистема на основе энергии океана - ocean power system
весьма на руку - rather suitable
проба на загиб - bend test
проверка на зараженность - infestation check
участник переговоров на высшем уровне - top negotiator
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
корона света - crown of light
средняя полусферическая сила света - mean hemispherical candle power
абсорбция света - light absorption
фокусировка луча света - light-beam focusing
интенсивность света - light intensity
первичный источник света - primary light source
сканирующий источник света - scanning light source
блеск по блескомеру с отражением света под углом 60° - 60 deg gloss
частотный модулятор света - frequency light modulator
усиление света стимулированным испусканием излучения - light amplification by stimulated emission of radiation
Синонимы к света: знать, деть, мир, земля, общество, белый свет, солнце, цвета, огонь
трудиться не покладая рук - to work tirelessly
не совпадать - do not match
не доверять всему слышанному - discount
не заботиться - do not care
не загороженное место - open space
не вполне приличный - not quite decent
не имеющий никакого представления - incognizant
Не останавливайся! - Do not stop!
далеко не весь - not all
хотелось бы/не хотелось бы/предпочел бы - would love/would hate/would prefer
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
пристально глядеть - gaze
глядеть на - gaze at
Синонимы к глядеть: смотреть, взирать, глазеть, зреть, устремлять взор, вперять взор, метать глаза, пялить глаза, пучить глаза, таращить глаза
Антонимы к глядеть: игнорировать, закрывать глаза, воротить нос, не замечать
Значение глядеть: То же, что смотреть.
что бы ни - whatever
Как бы то ни было! - Be that as it may!
хотя бы раз - at least once
была бы его воля - if he had his way
, казалось бы , - , apparently,
бы хотелось - would be desirable
была бы ее воля - if she only could
вашими бы устами да мед пить - if only you were right
против кого бы то ни было - against all comers
хотелось бы/не хотелось бы/предпочел бы - would love/would hate/would prefer
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Когда солнечный свет попадает на фотокатализатор, например, на TiO2, или диоксид титана, образуются высокоактивные формы кислорода, такие как супероксиды, перекись водорода и гидроксильные радикалы. |
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst, like TiO2, or titanium dioxide, it creates these really reactive oxygen species, like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals. |
I knew that every circle of my iris glowed. |
|
Янтарный свет уличных фонарей придавал его оливковой коже серовато-желтый оттенок, характерный для старой газетной страницы. |
The yellow street lamp had turned his olive skin the color of old newsprint. |
Теперь мне надо вернуться обратно в мой гроб, потому что свет обжигает глаза. |
Now I have to go back to my coffin because the light is burning my eyes! |
Она-то навоображала нечто огромное и черное, что всасывает в себя свет. |
She had imagined something huge and black that sucked in the light. |
Какой-то мужчина, стоявший спиной к нему, обернулся и довольно долго с любопытством глядел ему вслед. |
A man who was standing with his back to him turned around and gazed after him with curiosity for a good while. |
The lights in the pilot-room dimmed and went out. |
|
Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона. |
Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion. |
Warmth and animal smells and a dim yellow light spilled out. |
|
Они достигли конца прохода и снова вышли на свет, под призрачное мерцание свечей. |
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight. |
They must have seen our lights on. |
|
All Copyright Reserved Light blue return. |
|
Change a lens, load a memory card, adjust the lights? |
|
They had plenty of booze, they'd wired up some party lights. |
|
Потому что чёрные дыры - это объекты, чьё гравитационное поле настолько велико, что ничто, даже свет, не может их покинуть, так что его нельзя увидеть напрямую. |
Because black holes are objects whose pull of gravity is so intense that nothing can escape it, not even light, so you can't see it directly. |
Не будем же проклинать тьму, а вместо этого прольем свет на ее деятельность. |
Let us not curse the dark but instead shed light. |
Свет ярко светит в конце ливийского туннеля, но тускло мерцает в конце сирийского. |
The light shines bright at the end of the Libyan tunnel, but it flickers dimly at the end of the Syrian tunnel. |
Фермерам нужен солнечный свет, чтобы взошла их пшеница для пива! |
They pray for sunlight So their barley might make a more refreshing beer. |
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты. |
Fed an iron-deficient liquid diet, denied bedding, water, and light, after four months of this miserable existence they are slaughtered. |
Белые покупают дома за городом, платят за свет, газ на месяц вперед, потому что у них отпуск в Гонолулу. |
White people go outta town, they pay their light, car, gas, rent, everything months in advance, just in case they get waylaid in Honolulu or something. |
Роджер так долго глядел на нее с привычной спокойной задумчивостью, что Джулии с трудом удалось удержать на лице шутливое, беспечное и вместе с тем нежное выражение. |
He looked at her for so long, with that queer, reflective air of his, that Julia had some difficulty in holding her light, playful and yet affectionate expression. |
Розоватый свет лег на лица. |
Their faces were bathed in pink light. |
Когда это будет сделано, я подниму крик, и тогда Ганник отправится на тот свет вслед за ним. |
When it is done I will raise clamor, and see Gannicus follow to the afterlife. |
Волосы его взъерошились, он глядел на циферблат: часы показывали около десяти. |
His hair dishevelled, he glanced at the clock face: the hands were pointing to around ten o'clock. |
А Кванг-ЮнгДжин с высокой кормы глядел на нас так, словно мы не существовали. |
And from the high poop Kwan Yung-jin gazed down at us as if he did not see us. |
В расширенные зрачки бил свет. |
The light hurt his dilated eyes. |
Свет был очень тусклым и Селдон, уже в который раз, удивился пристрастию транторианцев к темноте. |
The light was dim and Seldon wondered why the Trantorians didn't keep it dark altogether. |
Но из всего этого мрака Хокинг умудрился наколдовать... свет. |
But out of this gloom, Hawking managed to conjure up... light. |
На свет он появился с синдромом Дауна, Артур Миллер скрывал это. |
The kid was born with Down Syndrome and Arthur Miller hid it. |
Он держит себя совершенно естественно и непринужденно и ничуть не растерялся от того, что попал в высший свет. |
Has a perfectly natural and easy air and is not in the least embarrassed by the great presence into which he comes. |
Он с насмешкой глядел на ее испуганное лицо. |
His eyes mocked the fear in her face. |
Для бывшего осветителя, имеющего в распоряжении несколько ламп и лесов... дневной свет, проходящий сквозь тюль можно очень точно отрегулировать. |
For a former lighting cameraman, with access to a few lamps and a bit of scaffolding... the daylight coming through net curtains can be very carefully regulated. |
Томми глядел на его освещенное спичкой лицо, на втянутые щеки; проводил взглядом спичку, улетевшую в бурьян маленькой кометой. |
Tommy watched his face flare out between his hands, his cheeks sucking; he followed with his eyes the small comet of the match into the weeds. |
And I believe it will shed some light on this matter. |
|
Швабрин стоял подле меня и пристально глядел на неприятеля. |
Chvabrine remained near me, attentively watching the enemy. |
The light up there, my God, and this patchwork below. |
|
Консультант глядел на часы. |
The physician looked at his watch. |
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам. |
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers. |
Perhaps we could shed some light on our predicament. |
|
They don't just turn on the lights like downstairs. |
|
Они могут нести себя в будущее через их способность производить на свет потомство, но мужчина может делать это только через свою работу! |
they can carry themselves into the future through their ability to procreate but a man can only do so through his work! |
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что. |
And then if you let that happen to you, then- then you get the light, or you get illumination or something. |
Свет по периметру. |
We need illumination on the perimeter. |
Всплыла на свет, само собой разумеется, и история с любовницей, - всплыла со всеми прикрасами, на какие только способны гнев и презрение. |
Out came, you may be well assured, the story of the mistress; and out it did come, with all the embellishments which anger and disdain could bestow upon it. |
Тарашкин с восхищением, приоткрывая рот, глядел на Ивана. |
Tarashkin stared in open-mouthed admiration at Ivan. |
But then I realized that lighthouses flash white, not red. |
|
Then they'll send my dad into the after life. |
|
Словом, всё, на что ни глядел он, было упористо, без пошатки, в каком-то крепком и неуклюжем порядке. |
In short, wherever Chichikov's eye turned he saw nothing that was not free from shoddy make and well and skilfully arranged. |
Кемп с изумлением глядел на халат, поглощавший виски. |
Kemp stared at the devouring dressing gown. |
Мы сделали так, что несколько светофоров всю ночь давали красный свет. |
We made a few traffic lights go red the entire night. |
Среди голосов и рук Бен сидел, глядел, как в забытьи, васильковым взором. |
In the midst of the voices and the hands Ben sat, rapt in his sweet blue gaze. |
Ленни присел на корточки и глядел поверх костра на рассерженного Джорджа. |
Lennie knelt and looked over the fire at the angry George. |
Переключаемся на студийный свет. |
We're about to switch to media lighting. |
I want to drive out the darkness and bring in the light. |
|
'By the soft green light in the woody glade. |
|
Инстинктивно мы располагаем их на уровне глаз, там, где естественный свет. |
By instinct, we place them at eye level, where there's natural light. |
Так уж свет создан. |
Ay, ay, it is the way of the world. |
He lay on his back and looked up into the pine trees. |
|
Максим пасмурно глядел на меня, засунув руки в карманы и покачиваясь с носка на пятку. |
He stared at me moodily, his hands in his pockets, rocking backwards and forwards on his heels. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на свет не глядел бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на свет не глядел бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, свет, не, глядел, бы . Также, к фразе «на свет не глядел бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.