Недействительной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В настоящее время наша сделка с Софи Деверо является недействительной. |
As of now, our deal with Sophie Deveraux is null and void. |
Если вы не получите ответ от правообладателя в течение 30 дней, заявка станет недействительной. После этого ничего делать не нужно. |
If they don’t respond within 30 days, their claim on your video will expire, and you don’t need to do anything. |
В 1997 году по просьбе мэра Кочабамбы Манфреда Рейеса Вильи была объявлена недействительной первая заявка на концессию на воду в Кочабамбе. |
In 1997 a first bid for a water concession in Cochabamba had been declared void at the request of the mayor of Cochabamba, Manfred Reyes Villa. |
Однако большая часть спорного аукциона была признана недействительной, и Тим был осужден за два уголовных преступления в марте 2011 года за свои действия. |
Much of the controversial auction was invalidated, however, and Tim was convicted of two felonies in March 2011 for his actions. |
Все данные должны быть подлинными и не подвергаться искажению, иначе подпись будет признана недействительной. |
Any and all data must be authentic and untampered, or else the signature will be invalidated. |
В результате чрезвычайного положения, введенного после вторжения в Кувейт, эта серия была признана недействительной с 30 сентября 1991 года. |
As a result of the state of emergency after the Invasion of Kuwait, this series was ruled invalid with effect from 30 September 1991. |
Верховный суд или Высокий суд может объявить поправку недействительной, если она будет нарушена, после судебного пересмотра. |
The Supreme Court or a high court may declare the amendment null and void if this is violated, after a judicial review. |
Но это нечто иное и не делает науку недействительной, равно как и не приравнивает науку к мифу. |
But that is something else and does not invalidate science, nor does it equate science to myth. |
Это создает значительные проблемы для изучающих экологию паразитов, поскольку делает параметрическую статистику, обычно используемую биологами, недействительной. |
This poses considerable problems for students of parasite ecology, as it renders parametric statistics as commonly used by biologists invalid. |
Примечательно, что лорд Рассел Си-Джей установил принцип, согласно которому, если мера косвенно проводит различие между классами, она может быть объявлена недействительной. |
It is notable as Lord Russell CJ established the principle that if a measure were to indirectly discriminate between classes, it could be declared void. |
Из этого общего количества стороны впоследствии объявили 1061 заявку на контракты недействительной. |
Out of this total, the contracting parties subsequently declared 1,061 contract applications to be null and void. |
24 сентября Верховный суд единогласно постановил, что пророгация является законной и незаконной, а следовательно, недействительной и не имеющей силы. |
On 24 September, the Supreme Court ruled unanimously that the prorogation was both justiciable and unlawful, and therefore null and of no effect. |
Если указанная лицензия будет признана недействительной, программное обеспечение уведомит пользователя и через некоторое время прекратит свою работу. |
If said license is found to be invalid, the software will notify the user and will cease to operate after a period of time. |
Новое оправдание заключается в том, что большее генетическое разнообразие в Африке делает недействительной расовую концепцию и что неафриканцы являются подмножеством африканцев. |
The new excuse is that more genetic diversity in Africa invalidates a race concept and that non-Africans are a subset of Africans. |
Я все еще стою на своем убеждении, что только потому, что Армондо разместил материал в своем блоге, его личная конфиденциальность не является недействительной. |
I still stand by my belief that just because Armondo has posted stuff on a blog his personal privacy is not null and void. |
Поэтому, если законодательная власть примет какие-либо законы, несовместимые с тем смыслом, который судьи вкладывают в Конституцию, они объявят ее недействительной. |
If, therefore, the legislature pass any laws, inconsistent with the sense the judges put upon the constitution, they will declare it void. |
Он также утверждал, что, объявляя пророгацию недействительной, сессионный суд вынес решение вне своей юрисдикции. |
He also argued that in declaring the prorogation void, the Court of Session ruled outside its jurisdiction. |
Таким образом, точки выброса могут указывать на неверные данные, ошибочные процедуры или области, в которых определенная теория может оказаться недействительной. |
Outlier points can therefore indicate faulty data, erroneous procedures, or areas where a certain theory might not be valid. |
В этой статистической интерпретации конкретное измерение может быть сделано с произвольной точностью, не делая недействительной квантовую теорию. |
In this statistical interpretation, a particular measurement may be made to arbitrary precision without invalidating the quantum theory. |
Нужно быть осторожным, чтобы не набросать оговорку, чтобы попытаться исключить юрисдикцию суда, поскольку эта оговорка будет недействительной, как в деле Бейкер против Джонса. |
One must be careful not to draft a clause so as to attempt to exclude a court's jurisdiction, as the clause will be void, as in Baker v Jones. |
Было подано 25 пустых бюллетеней и 1 недействительный бюллетень, в результате чего на выборах остался 1 341 действительный бюллетень. |
25 blank ballots and 1 null ballot were cast, leaving 1,341 valid ballots in the election. |
В каждом обществе есть убеждения и взгляды меньшинств, которые оно подвергает остракизму, независимо от того, насколько эти убеждения обоснованны или недействительны. |
Every society has minority beliefs and views that it ostracizes, no matter how valid or invalid those beliefs are. |
Затем Лавинги обратились в Верховный суд Вирджинии, который признал недействительным первоначальный приговор, но оставил в силе закон штата о расовой неприкосновенности. |
The Lovings then took their case to the Supreme Court of Virginia, which invalidated the original sentence but upheld the state's Racial Integrity Act. |
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно. |
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid. |
Неверные предположения о нормальности в популяции также делают недействительными некоторые формы регрессионного вывода. |
Incorrect assumptions of Normality in the population also invalidates some forms of regression-based inference. |
Любая ссылка на объект, признанная недействительной при перемещении объекта, обновляется GC для отражения нового местоположения. |
Any reference to an object invalidated by moving the object is updated by GC to reflect the new location. |
Правительство предотвратило это, просто объявив недействительными билеты на самолет оппозиции и запретив им садиться в самолет. |
The government prevented that by simply declaring void the plane tickets of the opposition and preventing them from boarding the airplane. |
The arguments that joeychgo makes are invalid. |
|
Если ваши заявления или гарантии становятся недействительными; |
If any of the representations or warranties given by you are/or become untrue. |
На втором Латеранском соборе в 1139 году церковь, возможно под влиянием случая Рамиро и Агнес, объявила браки священнослужителей недействительными. |
At the Second Lateran Council in 1139, the church, perhaps influenced by the case of Ramiro and Agnes, declared the marriages of clerics to be null and void. |
В философии термин логическая ошибка правильно относится к формальной ошибке-дефекту в структуре дедуктивного аргумента, который делает аргумент недействительным. |
In philosophy, the term logical fallacy properly refers to a formal fallacy—a flaw in the structure of a deductive argument, which renders the argument invalid. |
Таким образом, арбитражная оговорка не являлась недействующей. |
Therefore the clause was not inoperative. |
It only says your card is declined. |
|
Банкноты ниже 1 йены стали недействительными 31 декабря 1953 года в соответствии с Законом о мелкой денежной диспозиции и дробном округлении платежей. |
Banknotes below 1 yen became invalid on December 31, 1953 under the Small Currency Disposition and Fractional Rounding in Payments Act. |
Поэтому, как утверждает Максим Лев, все сделки недействительны, так как маленький человек не может продать то, что ему не принадлежит по праву. |
Therefore, as Maximus Leo states, all the bargains are invalid, since the little man cannot sell what does not rightfully belong to him. |
Где здесь сказано, что мои источники недействительны - что главные газеты недействительны? |
Where does it say here that my sources are not valid - that major newspapers are not valid? |
Если протокол SMTP переустановлен или удален, это может сделать недействительными следующие ключи метабазы IIS: /smtpsvc/DsUseCat и /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
If SMTP was reinstalled or removed, this may invalidate the following IIS metabase keys: /smtpsvc/DsUseCat and /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
При удалении поставщика эти заказы станут неполными, т. е. в них будет по-прежнему указан код поставщика, но он станет недействительным, поскольку соответствующей записи больше не будет. |
Those orders become orphans, meaning that they still contain a Shipper ID, but the ID is no longer valid because the record that it references no longer exists. |
Несмотря на это, перуанские правительственные чиновники заявили, что действия Конгресса были недействительны, поскольку орган был официально закрыт во время их заявлений. |
Despite this, Peruvian government officials stated that the actions by Congress were void as the body was officially closed at the time of their declarations. |
Продукты из отключенного каталога, которые в настоящее время находятся в корзине пользователя, являются недействительными, и пользователь не может совершить заказ. |
Products from the inactivated catalog that are currently in the shopping cart are no longer valid, and the user is notified that the product is no longer available for order. |
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Then I'd say our deal is void. |
|
Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным . |
Any statement obtained by violent means shall be null and void. |
Если договор признан недействительным, каждая сторона должна вернуть то, что она получила от другой стороны. |
If the contract is declared invalid, each party must pay back what he has received from the other party. |
Guess she thought the first one was null and void. |
|
Объявив наш брак недействительным. |
By having our marriage annulled. |
недействительность новых свидетельств или удостоверений, выданных после даты, начиная с которой к новым судам или новым владельцам удостоверений на Рейне применяются новые предписания. |
Absence of validity of new certificates issued after a date as from which new conditions apply on the Rhine for new vessels or new certificate holders. |
Маркер доступа отозван, у него истек срок действия или они стал недействителен по другой причине. |
Access token has expired, been revoked, or is otherwise invalid. |
Либеральная партия Альберты столкнулась с некоторыми трудностями, поскольку неизвестное число подсчитанных бюллетеней по доверенности могло оказаться недействительным. |
The Alberta Liberal Party ran into some difficulties, in that an unknown number of proxy ballots that were counted may have been invalid. |
На выборах в Государственный совет в 2009 году было подано в общей сложности 1684 голоса, из которых 117, или около 6,9%, были признаны недействительными. |
In the 2009 Conseil d'Etat/Staatsrat election a total of 1,684 votes were cast, of which 117 or about 6.9% were invalid. |
Признание присяжных недействительными разрушило его президентские устремления и последние попытки найти компромисс между Севером и Югом. |
The jury nullifications ruined his presidential aspirations and his last-ditch efforts to find a compromise between North and South. |
Набор состоит из 10 резервных кодов. Новые коды можно создать когда угодно, при этом предыдущий набор кодов автоматически становится недействительным. |
The codes come in sets of 10, and you can generate a new set at any point, automatically making the old set inactive. |
В июле и августе 2017 года, соответственно, Верховный суд Мексики признал недействительными запреты на однополые браки в штатах Чьяпас и Пуэбла. |
In July and August 2017, respectively, the Mexican Supreme Court invalidated same-sex marriage bans in the states of Chiapas and Puebla. |
Правительственный декрет от 25 марта 1950 года объявил все приказы о высылке недействительными, разрешив высылаемым вернуться, если они того пожелают. |
A governmental decree of 25 March 1950 declared all expulsion orders void, allowing the expellees to return if they so wished. |
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным. |
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void. |
Артемис изменил дату ордера на обыск пещеры мульча на день после его первого ареста, что делает все последующие приговоры недействительными. |
Artemis has the date of the search warrant of Mulch's cave changed to the day after his first arrest, rendering all subsequent convictions null and void. |
Для этого нужно показать, почему ранее использованные источники недействительны, а новые-нет. |
For that one must show why the previously used sources are not valid, and why the new ones are. |
- объявлять доверенность недействительной, аннулировать доверенность - declare invalid power of attorney, power of attorney to cancel
- признать недействительной - invalidate the
- гарантия становится недействительной - warranty become invalid
- директива признания недействительной - repealing directive
- считать статью недействительной - consider an article as obsolete
- ничтожность недействительной оговорки - nullity of an invalid reservation
- признавать недействительной регистрацию знака - invalidate the registration of mark
- решение о признании недействительной утерянной сберегательной книжки - stop order on passbook