Неправомерные выплаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неправомерный - unlawful
неправомерность - wrongfulness
неправомочные действия - illegal actions
неправосудный приговор - miscarriage of justice
неправомерное приобретение - irregular acquisition
неправомерная деятельность - wrongful activity
неправомерное предубеждение - undue prejudice
неправомерное остановка - stop misuse
неправомерное поведение родителей - parental misconduct
неправомерное склонение - undue inducement
Синонимы к неправомерные: незаконный, в нарушение закона, налево, произвольный, необоснованный, несостоятельный, противоправный, неоправданный, противозаконный
день выплаты жалованья - payday
выплаты до даты - payouts to dat
завещание движимости, оставшейся после выплаты долгов и завещательных отказов - residuary legacy
денежные выплаты от - cash payments from
выигрыш выплаты - winning payout
дата выплаты - due date for payment
и другие выплаты - and other entitlements
рано выплаты - early disbursement
норма премиальной выплаты за сверхурочную работу - overtime premium rate
Скорость выплаты - rate of disbursement
Синонимы к выплаты: платить, платеж, расходы, покрыть
Соглашение включало выплаты этим группам в размере 3,5 миллиона долларов, извинения и признание неправомерных действий со стороны налоговой службы. |
The settlement included payments of $3.5 million to these groups, an apology, and an admission of wrongdoing from the IRS. |
Понятие страхового синдиката как процесса выплаты страхового возмещения впервые было кодифицировано в Lex Rhodia и до сих пор используется в качестве закона общего среднего судоходства. |
The notion of insurance syndicate as a process for supplying indemnity was first codified in Lex Rhodia and is still used today as shipping's Law of General Average. |
Но нам нужно перераспределить некоторые средства, чтобы покрыть выплаты заработной платы и пенсионные взносы. |
But we're gonna have to move some funds around to cover payroll and pension contributions. |
Что касается алиментов, то оба супруга имеют право требовать их выплаты. |
With regard to maintenance, both spouses are entitled to claim maintenance payments. |
В настоящем разделе Группа излагает свой подход к рассмотрению истребуемых потерь и представляет свои рекомендации относительно выплаты по ним компенсации. |
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. |
Переговоры, проведенные между правительством и ассоциациями жертв, позволяют надеяться на то, что такой план выплаты компенсаций удастся осуществить. |
Negotiations between the Government and victims' organizations have held out hope that such a reparations plan can be achieved. |
Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода. |
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. |
Например, при исчислении выходного пособия учитываются только основной оклад и надбавки за стаж; при несчастных случаях на производстве учитываются только регулярные месячные выплаты. |
For example, only basic pay and seniority bonuses count towards severance pay; for accidents at work, only regular monthly benefits apply. |
В конечном счете, социальное обеспечение было направлено на выработку эффективного решения для тех, кто не может получить социальные выплаты, а также для пенсионеров. |
In summary, the system strove to find effective solutions for those who had no access to social security benefits, such as the inactive. |
Выплаты денежной наличностью, чеком или банковским переводом. |
Disbursements to be made by cash, cheque or bank transfer. |
Помимо материальной поддержки ненакопительные планы также используются для выплаты пенсий по старости, семейных пособий и пособий на медицинской обслуживание. |
Apart from income support, non-contributory schemes are also used to provide old-age pensions, family allowances and health-care benefits. |
Сотрудник на этой должности выступает в качестве финансового сотрудника по вопросам выплаты заработной платы, кассовых и учетных функций, а также в качестве сотрудника по информационным системам Отделения в Женеве. |
The incumbent serves as the Finance Officer for payroll, cashier and accounting functions, as well as the Information Systems Officer for the Geneva office. |
Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки. |
I'm all for retention pay, health benefits, procurement. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
Главный получатель выплаты по полису - это Дон. |
Now, Dawn is the main beneficiary of the policy. |
Это ходатайство о том, чтобы запретить вам неправомерные контакты со свидетелями. |
It's a motion to have you sanctioned for improperly contacting a witness. |
Возможно, он и совершает смертный грех воруя деньги, но пока Эрнест и Изабель получают ежемесячные выплаты они не могут этого знать. |
He could be committing the cardinal sin of dipping into capital. But as long as Isabel and Ernest keep getting their monthly checks, they'd have no way of knowing that. |
Мы убедим Лава выступить против стены, как только она у нас встанет так, что спровоцирует выплаты. |
Look, we make sure Herbert Love comes out against the wall, right after we get enough of it up to trigger the government payment. |
Я гарантирую вам максимальные выплаты, минус мои комиссионные, естественно. |
I make sure you get the maximum payout, minus a small percent, of course. |
Мой адвокат сообщит о прекращении выплаты твоего пособия. |
My solicitor will be in touch to cease access to your allowance. |
Когда Спатафор вернулся в город, он столкнулся с Дорией в магазине стоп-энд-шоп в Хакенсаке, штат Нью-Джерси, который затем попросил взаймы деньги для выплаты алиментов. |
When Spatafore returned to town, he ran into Doria at a Stop & Shop in Hackensack, New Jersey who then asked to borrow money for child support payments. |
Он считает, что нынешний метод выплаты единовременной платы за большинство игр со временем полностью исчезнет. |
He believes that the current method of paying a one-time fee for most games will eventually disappear completely. |
После того, как компания начала терять деньги, были привлечены средства для выплаты ежеквартальных дивидендов, пока это не стало невозможным. |
After the company began to lose money, funds were borrowed to pay the quarterly dividend until this became impossible. |
Этот закон предусматривал формальный роспуск компании 1 июня 1874 года, после окончательной выплаты дивидендов и замены или выкупа ее акций. |
This Act provided for the formal dissolution of the company on 1 June 1874, after a final dividend payment and the commutation or redemption of its stock. |
Четыре года назад, в 1891 году, Адамс против Фитцпатрика утверждал, что нью-йоркское законодательство следует общей практике, требующей уведомления, аналогичного периодам выплаты заработной платы. |
Four years earlier, in 1891, Adams v Fitzpatrick had held that New York law followed the general practice of requiring notice similar to pay periods. |
Выплаты производились через флоридскую компанию, принадлежащую жене Уорда. |
The payments were paid through a Florida company owned by Ward's wife. |
Агент несет ответственность перед третьим лицом, которому причинен вред в результате его неправомерного поведения. |
An agent is subject to liability to a third party harmed by the agent's tortious conduct. |
При отсутствии регулирования на рынке коммерческого суррогатного материнства выплаты суррогатным матерям могут варьироваться в зависимости от условий индивидуального договора. |
With a lack of regulation in the commercial surrogacy market, payments to surrogates can vary depending on the terms of the individual contract. |
Эти выплаты заняли несколько лет, и его отец конфисковал бы ключи от машины, если бы Гейси не сделал так, как сказал его отец. |
These repayments took several years to complete, and his father would confiscate the keys to the vehicle if Gacy did not do as his father said. |
Это неправомерное, преднамеренное и серьезное нарушение права другого человека на личную жизнь, личную неприкосновенность и спокойствие. |
It is the wrongful, intentional and serious disturbance of another's right to enjoy personal peace and privacy and tranquillity. |
Если эти выплаты не производились или обиженная сторона отказывалась от них, то начиналась кровная месть. |
If these payments were not made, or were refused by the offended party, a blood feud would ensue. |
Группа ПОС-компания, холдинг-совокупность предприятий в Великобритании, в том числе ПОС кредитов, выплаты жалованья СГЭ, ПГЭ игры, и СГЭ скидки. |
SGE Group is a company holding a collection of businesses in the UK, including SGE Loans, SGE Payday, SGE Games, and SGE Discounts. |
Он обвинил американскую армию в сокрытии неправомерных действий судей, но так и не представил никаких доказательств в поддержку обвинения. |
He charged that the U.S. Army was engaged in a coverup of judicial misconduct, but never presented any evidence to support the accusation. |
Джефферсон продолжал настаивать на прекращении выплаты дани при растущей поддержке Джорджа Вашингтона и других. |
Jefferson continued to argue for cessation of the tribute, with rising support from George Washington and others. |
Четыре дела были решены с неподписанными заключениями, два дела были утверждены судом, разделенным поровну, и два дела были отклонены как неправомерно удовлетворенные. |
Four were decided with unsigned opinions, two cases affirmed by an equally divided Court, and two cases were dismissed as improvidently granted. |
Деликт заимствован из латинского delictum и, как отрасль шотландского права, вращается вокруг фундаментального понятия damnum injuria datum-буквально потеря, причиненная неправомерно. |
Delict is borrowed from Latin delictum and, as a branch of Scots law, revolves around the fundamental concept damnum injuria datum - literally loss wrongfully caused. |
Социальное обеспечение может принимать различные формы, такие как денежные выплаты, субсидии и ваучеры или жилищная помощь. |
Welfare can take a variety of forms, such as monetary payments, subsidies and vouchers, or housing assistance. |
В гражданском праве понятие принуждения следует отличать и от неправомерного влияния. |
The notion of duress must be distinguished both from undue influence in the civil law. |
Президент Ассоциации также отметил, что в стране недостаточно банкоматов для выплаты заработной платы рыбакам. |
The association president also pointed out that there are not enough ATMs available to pay wages to fishing workers. |
Случаи неправомерного поведения разработчиков в Eve Online были обоснованы, что привело к дискуссиям и спорам. |
Instances of developer misconduct in Eve Online have been substantiated, leading to debates and controversy. |
Неправомерная смерть - это гражданский иск, возбужденный против лица, которое неправомерно причинило смерть другому лицу. |
In June, the unit re-equipped with Fokker D.VIIs, and Meyer began to quickly accumulate victories. |
Отчет Гао за 2013 год показал 26% - ный рост случаев неправомерного поведения среди сотрудников TSA в период с 2010 по 2012 год-с 2691 случая до 3408. |
A 2013, GAO report showed a 26% increase in misconduct among TSA employees between 2010 and 2012, from 2,691 cases to 3,408. |
Кроме того, инвестиции, которые могли бы быть использованы для решения социальных проблем и борьбы с нищетой, вместо этого используются для выплаты долга. |
Additionally, investment that might have been used to address social issues and poverty was instead being used to pay the debt. |
IBR планирует, как правило, ограничить выплаты по кредитам в размере 10 процентов от дохода студента-заемщика. |
IBR plans generally cap loan payments at 10 percent of the student borrower's income. |
Выплаты составляют от 30 фунтов стерлингов / гектар для начального уровня управления до 60 фунтов стерлингов / гектар для органических ELS и длятся либо пять, либо десять лет. |
Payouts are from £30/hectare for Entry Level Stewardship to £60/hectare for Organic ELS, and last either five or ten years. |
Схема является неконкурентной и выплаты начисляются, если пороговое значение 30 баллов за гектар достигается при усреднении по хозяйству. |
The scheme is non-competitive and payments awarded if the threshold 30 points per hectare is achieved when averaged over the farm. |
Неправомерность - это когда нарушается политика или руководящее положение. |
Wrongfulness is when a policy or guideline is violated. |
Выплаты квалифицированным лицам производились ежемесячно. |
Distributions to qualified persons were monthly. |
В том же году генеральный прокурор принял решение отменить рабство без выплаты компенсации рабовладельцам. |
In the same year, there was a move by the procureur-general to abolish slavery without compensation to the slave owners. |
Он начал требовать от Северной Кореи выплаты за прошлую и текущую помощь-суммы, которые Северная Корея не могла вернуть. |
It began demanding payment from North Korea for past and current aid – amounts North Korea could not repay. |
Небольшие группы торговцев получали монополии и обязанности по сбору налогов в обмен на выплаты государству. |
Small groups of merchants were granted monopolies and tax-collecting responsibilities in exchange for payments to the state. |
Для этих неправомерных действий не существует внутреннего конфликта. |
For these improper acts, there is no inherent conflict. |
То же самое законодательство, которое эти Штаты использовали для погашения революционного долга перед патриотами, было использовано для выплаты обещанных пенсий ветеранам. |
The same legislation that these states used to wipe out the Revolutionary debt to patriots was used to pay off promised veteran pensions. |
Я думаю, что этот аспект выплаты дивидендов очень важен. |
I think this aspect of dividend payments is very important. |
Вскоре после этого семья Пакира наняла Томпсона с целью подать в суд на Sony и Rockstar за 50 миллионов фунтов стерлингов в иске о неправомерной смерти. |
Soon thereafter, the Pakeerah family hired Thompson with the aim of suing Sony and Rockstar for £50 million in a wrongful death claim. |
Ипотечные платежи являются аннуитетными-немедленными, проценты начисляются до их выплаты. |
Mortgage payments are annuity-immediate, interest is earned before being paid. |
Поддержка-на двух страницах говорится только о правиле twleve, а фол - это форма неправомерного поведения. |
Support - The two pages only talk about rule twleve and a Foul is a form of Misconduct. |
Из-за большого числа заметных записей о неправомерном осуждении для Соединенных Штатов этот список можно просмотреть через основную статью. |
Due to the high number of notable wrongful conviction entries for the United States, the list can be viewed via the main article. |
5 ноября союзники согласились начать переговоры о перемирии, теперь также требуя выплаты репараций. |
On 5 November, the Allies agreed to take up negotiations for a truce, now also demanding reparation payments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неправомерные выплаты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неправомерные выплаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неправомерные, выплаты . Также, к фразе «неправомерные выплаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.