Не должна превышать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не обращающий внимания - oblivious
не посетить - not to visit
не давать согласия - disagree
не понять - do not understand
не поддающийся изменению - inalterable
не дать сказать слова - do not let the words say
больше не существует - no longer existing
никогда не забывать - never to be forgotten
без дела не оставаться - be occupied
не все, кто ходит с ножом ,-повара - all are not cooks that walk with long knives
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
должна была - I had
должна признать - I have to admit
должна быть заключена между - must be struck between
должна быть отклонена - must be rejected
должна быть приложена - must be repositioned
должна быть уменьшена - should be decreased
вакансия должна быть заполнена - vacancy shall be filled
сумма должна быть - the amount shall be
программа действий должна - programme of action must
оплата должна быть произведена заранее - payment must be made in advance
Синонимы к должна: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: exceed, surpass, transcend, go beyond, outreach, top, pass, overshoot, overpass, overtop
активы, превышающие - assets exceeding
вероятно, превышает - probably exceed
в любом случае, не превышающей - in any case not exceeding
периодов, превышающих - periods exceeding
не превышать рекомендуемую суточную дозу - do not exceed recommended daily dose
сбережения превышают - savings exceed
начинают превышать - start to exceed
стоимость перевозки, превышающей среднюю дальность - cost of overhaul
превышают потребности - exceed the needs
результаты, превышающие - results exceeding
Синонимы к превышать: превосходить, затмить, превышать, перевыполнять, перекрывать, перелезать, преодолевать, предлагать более высокую цену, перещеголять, поднимать
Регулярный ежедневный период отдыха может прерываться не более двух раз, но общая продолжительность перерыва не должна превышать 1 час. |
A regular daily rest period may be interrupted no more than twice, but the total interruption must not exceed 1 hour in total. |
На колесе, подлежащем официальному утверждению, температура не должна превышать максимальное значение температуры, измеренное на сменном колесе изготовителя транспортного средства. |
The maximum temperature measured using the vehicle manufacturer's replacement wheel must not be exceeded with the wheel to be approved. |
Но колония не должна расширяться за пределы установленной территории и превышать предельный уровень населенности. |
But the colony could never spread beyond a limited area or exceed a limited population. |
Oui, madame, - вежливо подтвердил крупер, -равно как всякая единичная ставка не должна превышать разом четырех тысяч флоринов, по уставу, - прибавил он в пояснение. |
Oui, Madame, was the croupier's polite reply. No single stake must exceed four thousand florins. That is the regulation. |
Кроме того, разница во времени не должна превышать 6 месяцев. |
Also, it is recommended that the time difference is a maximum of 6 months. |
Однако продолжительность работы, подлежащая продлению, не должна превышать 36 часов в месяц. |
The work time to be prolonged shall not exceed, however, 36 hours a month. |
Для скоростей, не превышающих 210 км/ч, максимально допустимая нагрузка не должна превышать величины, соответствующей индексу нагрузки шины. |
For speeds not exceeding 210 km/h, the maximum load rating shall not exceed the value corresponding to the load index for the tyre. |
Поскольку по определению высота Солнца должна превышать 22° над горизонтом, большинство наблюдений ведется с возвышенных точек наблюдения, таких как горы и плоскости. |
Since by definition, the Sun elevation must exceed 22° above the horizon, most observations are from elevated observation points such as mountains and planes. |
Соответствующая длина свинца зависит от длины статьи, но обычно она не должна превышать четырех абзацев. |
The appropriate length of the lead depends on that of the article, but should normally be no more than four paragraphs. |
В эстафетных гонках спортсмены из разных классификаций соревнуются вместе, но сумма их индивидуальных классификаций не должна превышать заданной суммы баллов. |
For relay races, athletes from different classifications compete together, but the sum of their individual classifications must not exceed a given points total. |
Соответствующая скорость движения не должна превышать приблизительно 60 км/ч. |
The corresponding road speed shall be not higher than approximately 60 km/h. |
Условие для эмиссии NOx заключается в том, что ее эмиссия не должна превышать 260 г NOx/ГДж тепловой энергии. |
The stipulation for NOx emission is that its emission should not exceed 260 g of NOx/GJ of heat input. |
Первоначальная температура на контактной поверхности накладки/барабана или колодки/диска не должна превышать 100°С перед каждым приведением в действие тормоза. |
The initial temperature at the lining/drum or pad/disc interface shall not exceed 100 oC before each brake application. |
Как следствие, длина канала не должна превышать 10-15 метров. |
As a consequence, channel length should not exceed 10–15 meters. |
Количество комментариев от одного зрителя не может превышать три сообщения за 30 секунд, а их общая длина не должна быть больше 200 знаков. |
Viewers are limited to 200 characters and a maximum of 3 submissions every 30 seconds. |
Суды должны устанавливать строгие временне ограничения такой изоляции, которая обычно не должна превышать шести недель. |
The courts had to set strict time limits for such isolation, normally not exceeding six continuous weeks. |
Высота машины не должна была превышать роста среднего солдата. |
The height of the vehicle was not to exceed that of the average soldier. |
А во-вторых, тяга от двигательной установки должна превышать лобовое сопротивление самолета, чтобы самолет мог ускориться. |
And second, the thrust from the propulsion system must exceed the drag of the airplane for the airplane to accelerate. |
Вместе с тем, как показывают примеры надлежащей практики, разумная продолжительность этого срока не должна превышать один месяц. |
However, good practice suggests that a reasonable period could be within a month of the plan adoption. |
Температура конденсатора, которая является чистым балансом между выделяемым и распределяемым теплом, не должна превышать максимальную заданную температуру конденсатора. |
The temperature of the capacitor, which is the net balance between heat produced and distributed, must not exceed the capacitor's maximum specified temperature. |
Погрешность результатов определения расхода отработавших газов не должна превышать ± 2,5 % считываемых показаний или ± 1,5 % максимального значения для двигателя, в зависимости от того, какое из значений больше. |
The accuracy of exhaust flow determination shall be at least ± 2.5 per cent of reading or ± 1.5 per cent of engine's maximum value, whichever is the greater. |
Температура конденсатора, которая является чистым балансом между выделяемым и распределяемым теплом, не должна превышать максимальную заданную температуру конденсатора. |
The temperature of the capacitor, which is the net balance between heat produced and distributed, must not exceed the capacitor's maximum specified temperature. |
Высота рекламы не должна более чем в полтора раза превышать ширину (т. е. есть соотношение сторон должно быть 2:3 или больше). |
The height of your ads must not exceed 1.5x the width (i.e., your ads aspect ratio must not be taller than 2:3). |
Продолжительность обсуждений не должна превышать время, выделенное для каждого заседания, причем не получившие ответа вопросы или проблемы могут быть заданы на заседании пять. |
The discussion will not exceed the time allocated for each session, but unanswered questions or issues may be raised in session 5. |
По мнению шиитских ученых, длина бороды не должна превышать ширины кулака. |
According to the Shia scholars, the length of beard should not exceed the width of a fist. |
Желательно, чтобы обучение было связано со специальностью или профессиональным опытом иммигранта, при этом его общая продолжительность не должна превышать шесть месяцев. |
The training shall preferably be connected to the vocational training or professional experience of the immigrant and may in all not exceed six months. |
Температура водопроводной воды не должна превышать 38-45 °С, чтобы предотвратить дискомфорт и ошпаривание. |
The temperature of tap water should not exceed 38–45 °C to prevent discomfort and scalding. |
Хотя в поле для имени абонентской группы можно ввести 64 символа, длина этого имени не должна превышать 49 символов. |
Although the box for the name of the dial plan can accept 64 characters, the name of the dial plan can't be longer than 49 characters. |
Этот метод обычно используется, когда требуемая толщина покрытия должна превышать 300 микрометров. |
This method is generally used when the desired thickness of coating is to exceed 300 micrometres. |
5.5.5.3 После приведения в действие ограничителя величина крутящего момента двигателя ни в коем случае не должна превышать фиксированного значения, составляющего:. |
Where the torque limiter comes into effect, the engine torque shall not, in any case, exceed a constant value of:. |
The length of message should be not more than 250 symbols. |
|
Отправьте пользователям уведомления, чтобы их повторно вовлечь. Длина текста не должна превышать 180 символов. |
Drive re-engagement with 180 characters or less. |
Если предположить, что плотность дракона и женщины примерно одинакова, масса взрослого дракона должна превышать массу Дейнерис примерно в 44 раза и составлять около 2600 кг. |
Assuming the density of dragon and woman are about the same then a fully grown dragon’s mass must be around 44 times that of Daenerys: around 2,600kg (5,700lb). |
Из-за этого, по мнению аналитического форума полиции, общая экспозиция не должна превышать 15 секунд. |
Because of this, the Police Executive Research Forum says that total exposure should not exceed 15 seconds. |
Продолжительность нахождения в такой зоне не должна превышать продолжительности ожидания следующего рейса оператора, с которым иностранец прибыл в Польшу, в страну происхождения. |
Their stay in such zones cannot exceed the time of waiting for the next return flight of the airline that brought them to Poland. |
Теплоотдача, обусловленная утечкой воздуха, не должна превышать 5 % общей теплоотдачи через стенки калориметрической камеры или изотермического кузова транспортного средства. |
Heat transfer through air leakage should not exceed 5 % of the total heat transfer through the calorimeter box or through the unit of transport equipment. |
В передовой статье говорится о том, что в парламент (Думу) внесен законопроект, согласно которому доля иностранных собственников в российских СМИ не должна превышать 20%. |
The lead story reported that a draft bill in the parliament, or Duma, would limit foreign ownership of all Russian media to 20 percent. |
Утверждается, что площадь этого здания не должна превышать 900000 кв. футов. |
It is stated that the building would provide a maximum of 900,000 square feet of office space. |
Water at the outlet should not exceed 49 degrees Celsius. |
|
Он предложил разработать в течение двух лет после принятия закона план обеспечения резервации земли для племени, которая не должна превышать 15 000 акров. |
It proposed to develop within two years of enactment a plan to secure reservation land for the tribe not to exceed 15,000 acres. |
Somewhere around here there's gotta be a big table with all the trains on it. |
|
Должна быть предусмотрена возможность их открывания любым пользователем, которому необходимо войти в эти сооружения. |
They must be capable of being opened by any user who has need to enter the facilities. |
Детская должна выглядеть, как безопасное и уютное место, ассоциирующееся у ребенка со спокойствием, надежностью, теплом и комфортом. |
Your nursery should feel like a safe and cozy place that your baby associates with restfulness, security, warm, and comfort. |
I don't have to be polite to servants. |
|
Общее число членов Комитета всегда должно быть нечетным и не должно превышать девяти. |
The Committee's total membership shall always be an odd number, not exceeding nine. |
Испытательный трек должен иметь плотную асфальтовую поверхность, причем его уклон в любом направлении не должен превышать 2%. |
The track shall have a dense asphalt surface with a gradient in any direction not exceeding 2 per cent. |
Если взять во внимание все доказательства, она должна быть казнена десять или даже двадцать раз. |
If you take everything into account, she has to be executed ten, twenty times. |
She doesn't need to know all that. |
|
Некоторые эксперты высказали мнение, что сфера действия предложенного исключения слишком широка и должна быть определена более точно. |
A number of experts were of the opinion that the scope of the proposed exemption was too wide and needed to be more accurately defined. |
Она должна быть с кем-то вроде нас. |
She should be with somebody like us. |
Заметка: точка остановки должна быть установлена на строке кода, который будет запускать функцию. |
Note: the breakpoint must be set on a line with code that will execute when the function runs. |
Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников. |
There is also now an acceptance that the voting system within the European Council should be based on a double majority of population and member states. |
Разумеется, я должна была знать, что четвертый из списка самых разыскиваемых ФБР сдастся, и потребует общения исключительно со мной! |
Of course I should have been aware that the number four on the FBI's most wanted list would turn himself in and demand to speak only to me! |
Я должна найти способ что-то урезать или по крайней мере остановиться в нынешнем положении, чтобы расчистить пространство для этого огромного обязательства. |
I’ve got to find ways to cut things or at least stay where I am to make room for this huge obligation.’ |
По мере осуществления дальнейших реформ в Европе Италия должна задаться вопросом, что еще способна предложить её политика помимо напускания тумана. |
As Europe presses ahead with reform, the question for Italy is whether smoke and mirrors is all its politics have to offer. |
Он возвращает себе свою власть, так что я должна пойти на его пикник, и вместо того, чтобы противостоять ему, я должна унизиться. |
He's taking back the power, so I have to go to his cookout, and instead of standing up to him, I have to grovel. |
You should have a seance to chase bad spirits away. |
|
Никаких скоростных шоссе, скорость не превышать... |
Stay off the highways. No speeding... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не должна превышать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не должна превышать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, должна, превышать . Также, к фразе «не должна превышать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.