Новенькой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ага, значит вы просто займётесь делом на моей новенькой тосканской коже? |
Yeah, so you guys are gonna be getting busy on my brand new Tuscan leather? |
I need a lyric book for the new girl now! |
|
Я помню, когда эта мелкая потаскушка была новенькой в городе. |
I remember when that little sausage-eater was new in town. |
Way to make the new girl feel welcome. |
|
Ди устроится посередине новенькой калифорнийской кровати одна-одинёшенька. |
Dee goes right in the goddamn middle of her brand-new California king-size bed all by herself. |
Разве ты не помнишь, что когда ты была новенькой в нашем районе, как было приятно, когда другие дети принимали тебя, как свою? |
Do you remember when you were the new kid on the block, how good it felt when all the other kids, they reached out to you? |
Мама наняла пиарщика, чтобы сделать снова меня новенькой и блестящей. |
My mom's hired a spin-doctor to make me shiny and new again. |
Ты так боишься этой новенькой девушки, что мы должны принимаем самые тщательные меры каждый раз, когда ты хочешь обойти этические границы? |
Are you so afraid of this new girl, we have to take elaborate measures every time you want to skirt around ethical boundaries? |
Последние предназначались для того, чтобы предохранить голову от примерзания к новенькой металлической каске. |
These were designed to keep the new tin helmets from freezing to the head. |
Она получит в награду колье, инкрустированное бриллиантами, а также ключи от новенькой машины! |
She'll be awarded the diamond-encrusted pendant, and be given the keys to her brand new car! |
В новенькой лодочке, одет весь с иголочки, в общем, все новое и сплошная роскошь. |
'In his brand-new wager-boat; new togs, new everything!' |
The new kid has so many knights in shining armor. |
|
Hey. So what do we know about the new hire? |
|
Так... как получилось, что ты позволил новенькой преследовать преступника, Сэв? |
So... how come you let the new girl chase down the villain, Sav? |
Я соединила каждую выпускницу с новенькой, которой нужно руководство. |
I've matched up each senior girl with a freshman in need of guidance. |
Нелегко быть новенькой, ясен пень. |
It can't be easy being the new girl in school. |
Даже когда ты была новенькой, ты разговаривала как Мадонна. |
Even when you were a rookie, you talked like Madonna. |
Вы опоздали, но можете захватить окончание так называемого собеседования Вирджинии с новенькой. |
You're late, but if you hurry, you can catch the tail end of Virginia's so-called interview with the new girl. |
Просто ставила крестики на календаре, и однажды я снова стала новенькой, в новой школе, где никому до меня нет дела. |
I just crossed an X on my calendar and suddenly I was once again the new girl at a new school where no one would talk to me. |
Ты флиртуешь с новенькой! |
You're flirting with the help. |
Что-то новенькое, оформили за хранение кокаина, плюс обычный набор. |
Something new, booked on possession of coke, plus the usual. |
You said yourself you wanted something fresh. |
|
По-моему, в нем есть кое-что новенькое. |
I think it's different from anything that's ever been made. |
То, что теперь ты отдаешь... отдал... какой-то смазливой новенькой с невинными глазками. |
Something you're now giving... have given... to some doe-eyed little rookie. |
Did you think about it yesterday? The new thing? |
|
Так что если ты хочешь, чтобы твоя тощая задница очутилась на сиденье новенького фанни кара, тебе лучше быть там. |
So if you want that skinny ass of yours to fit into that new funny car we're building, you better be there. |
У меня есть полмиллиона долларов, заработанных на сносе, на моём новеньком банковском счёте на юго-востоке Луизианы. |
I've got half a million debris and demolition dollars sitting in my brand-new Southeast Louisiana Bank and Trust account. |
Ну, новенького ты мне ничего не сказал. - И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: - Dieu sait quand reviendra. - Иди в столовую. |
Well, you've told me nothing new, and the old man repeated, meditatively and rapidly: Dieu sait quand reviendra. Go to the dining room. |
Все это было безвкусно кричащее, но новенькое, модное и, уж конечно, привлекало взгляд. |
They were gaudy but they were new and fashionable and certainly they caught the eye. |
Работа в саду доставляла ему истинное наслаждение, вечно он затевал что-нибудь новенькое. |
He took great pleasure in his garden, and was always moving things about. |
А сейчас - поприветствуем новенького в нашем хоре певчих птиц. |
And now let's welcome the newest addition to the warblers. |
Хотела посмотреть, не выдадут ли их компы чего новенького. |
I wanted to see what their computers would spit out. |
It's so hard being the new kid on the block. |
|
Его первый общий показ состоялся в январе 1978 года в новеньком четырехэкранном кинотеатре Classic 1-2-3-4 на Оксфорд-стрит в Лондоне. |
Its first general screening was in January 1978, at the brand-new four-screen Classic 1-2-3-4 on Oxford Street in London. |
Это подходящая ночь, чтобы испробовать что-то новенькое. |
It is a night for trying new things. |
Смена Верховного Суда! - вот что было новенького. |
The changes in the Supreme Court were new all right. |
Ну, можно иногда попробовать что-нибудь новенькое, вреда от этого не будет, как мне кажется. |
Well, no harm trying something new every once in a while, I guess. |
Возьми немного еды для того новенького парня, что тяжело трудится. |
Take some food over to that new hardworking guy. |
Are you putting something new into the mag? |
|
Хочу рассказать вам кое-что новенькое о моих питомцах! |
I wanna bring you up-to-date on my pets at home! |
Вот почему я мало знаю о том, что делается на свете, и всегда рад услышать что-нибудь новенькое... |
You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and as my business came to me instead of my having to go to it, I was often weeks on end without putting my foot over the door-mat. |
Купил тебя новенькой тачкой? |
Bought you off with a fancy car? |
Но, когда я спрашиваю, что новенького, то обычно имею в виду в государственных делах. |
But when I ask what's new, I usually mean affairs of state. |
You're always pushing her to do new stuff. |
|
Как-то в полдень приехал Уилл Гамильтон в новеньком форде, ревущем и подскакивающем на ухабах. |
At noon one day Will Hamilton came roaring and bumping up the road in a new Ford. |
Со скрипом двери из каморки вышел Павел Николаевич в новенькой зелёно-коричневой пижаме и тёплых комнатных туфлях с меховой оторочкой. |
The door creaked and Pavel Nikolayevich came out of the matron's den in his new green-and-brown pyjamas and warm, fur-trimmed bedroom slippers. |
Это что-то новенькое для меня, так что я думаю, что сейчас у меня все в порядке с головой. |
This is new to me, so i think im in over my head right now. |
Могу прописать что-нибудь новенькое, но не думаю, что это поможет. |
I could prescribe you something new but I doubt it would help anyway. |
Это что-то новенькое! |
Is this a new thing I need to know about, huh? |
Не помешало бы еще разок заглянуть к кому-нибудь новенькому. |
Could do with a once-over by someone new. |
Ты бы оставался там до тех пор, пока тюрьма не была бы заполнена, и им захотелось бы взять туда новенького. |
You'd stay until, at some point, the jail would be booked to capacity, and they'd want to book someone new in. |
Это что-то новенькое, даже для меня. |
That's a fresh one, even for me. |
Новенького перевели из Манси. |
New freshman transferred in from Muncie. |
Теперь мне надо найти тебе изысканное место, где твое новенькое платье будет уместно. |
Well, now I'll just have to find you somewhere suitably glamorous to wear your pretty new dress. |
Семья Костыльковых переезжала сегодня на новую квартиру в новеньком шестиэтажном доме. |
This was the day the Kostylkov family was moving to a different apartment in a new six-storey house. |
Я, постоянно ищу, что-то новенькое... |
I'm always on the lookout for new material... |