Обвинителя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если соединить обезумевших от страха родителей, напуганных детей, непрофессиональных социальных работников и настойчивого обвинителя, ты получишь современный судебный процесс над салемскими ведьмами. |
If you mix terrified parents, scared kids, uh, barely qualified social workers and an ambitious prosecution, you have yourself a modern-day witch trial. |
Никакого повода для обвинителя, никаких красивых и ярких продаж для присяжных. |
Nothing to entice a prosecutor, nothing fancy or flashy to sell a jury. |
The man Hansen is currently prosecuting. |
|
Но предотвращение использования в расследовании или преследовании сексуальной истории обвинителя - это не то же самое, что обеспечение анонимности. |
But preventing an accuser's sexual history from entering into an investigation or prosecution is not the same as providing anonymity. |
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло |
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice of an infidel accuser who produced the evil himself, |
Во время судебного процесса Эванс обвинил своего соседа снизу Джона Кристи, который был свидетелем главного обвинителя, в совершении этих убийств. |
During his trial, Evans accused his downstairs neighbour, John Christie, who was the chief prosecutor’s witness, of committing the murders. |
Главная цель обвинительного наклонения-отлучить от церкви, подвергнуть цензуре и заставить обвинителя казаться выше других. |
It's main purpose in the accusative is to excommunicate and censor and make the accuser seem superior. |
It was my first murder trial as lead counsel. |
|
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала. |
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal. |
Я думаю, что золото понадобилось для подкупа федерального обвинителя по делу Питера. |
I think the gold was used to bribe the federal prosecutor on Peter's case. |
Роль Азазеля деформируется в обвинителя жертвы-козла отпущения. |
Azazel's role is deformed into an accuser of the scapegoated victim. |
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя. |
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution. |
Канцелярия Обвинителя функционирует независимо от судей Трибунала, Секретаря и сотрудников Секретариата. |
The Office of the Prosecutor operates independently of the judges of the Tribunal, the Registrar and the Registry staff. |
По какой-то причине эта газета взяла на себя роль обвинителя, судьи и присяжных. |
For some reason that newspaper took upon itself the role of accuser, judge and jury. |
О деньгах, вещах, и бумагах, опечатанных по требованию частного обвинителя, не было ни слуху ни духу... |
Nothing was seen or heard of the valuables and documents sealed at the demand of the private prosecutor. |
Пейс сыграл злодея, Ронана Обвинителя, в фильме 2014 года Marvel Studios Guardians of the Galaxy. |
Pace played the villain, Ronan the Accuser, in the 2014 Marvel Studios film Guardians of the Galaxy. |
Assistant county prosecutor isn't the end of the line. |
|
Прежде всего я благодарю Совет за то, что он нашел время выслушать нас: судью Пиллэй, Обвинителя дель Понте и меня. |
First, I thank the Council for taking the time to listen to what Judge Pillay, Prosecutor Del Ponte and I have to say. |
Кроме того, Канцелярия Обвинителя начала обзор всех обвинений по делам, которые находятся в производстве. |
Furthermore, the OTP has undertaken a review of all charges in the pending cases. |
И все-таки, у Вас хватает наглости заявиться сюда в качестве обвинителя, развернуть обсуждение против подзащитного, и заглушать запрос о жизненно важных вещах, выдавая их за его простое недовольство! |
And yet you have the effrontery to come here as a prosecutor, to turn the table on the defendant and stifle the necessary enquiry into the subject of his complaints! |
Наш помощник окружного прокурора сейчас разговаривает с местным обвинителем. |
Our d.A. Is talking to the local prosecutor right now. |
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание. |
Indeed, he has sued the very prosecutor in whose hands his current extradition now rests - an act that may be jeopardizing his right to a fair hearing. |
Обвинитель уделяет особое внимание расследованиям дел об изнасилованиях и половых посягательствах. |
The Prosecutor focuses particular attention on investigations of rape and sexual assault. |
На этот раз суд решил, что обвинительный приговор был небезопасным, и отменил его 30 июля 1998 года. |
This time the court decided that the conviction was unsafe and quashed it on 30 July 1998. |
На шестой день он выступил в свою защиту, но результат был предрешен заранее, и в конце дня был вынесен обвинительный приговор. |
On the sixth day he spoke in his defence, but the result was a foregone conclusion, and the guilty verdict passed at the end of the day. |
Обвинитель говорит, что Тимоти Картер не был Красным Джоном. |
Prosecutor says that Timothy Carter wasn't Red John. |
I mean, do we add another senior prosecutor? |
|
Законопроект с-27 включал новое обвинительное преступление, связанное с “отягчающими обстоятельствами” сводничества. |
Bill C-27 included a new indictable offence of “aggravated” procuring. |
Неемия Эббот-младший был освобожден, потому что обвинители согласились, что он не был тем человеком, чей призрак поразил их. |
Nehemiah Abbott, Jr. was released because the accusers agreed he was not the person whose specter had afflicted them. |
Полагаю вы обвините меня в расточительстве того, что я должен беречь. |
I suppose that you could accuse me of squandering something that I should treasure. |
В связи с обвинительным заключением Роберта Дэвиса против Джонсона было подано ходатайство об отзыве. |
Due to his indictment, a recall petition was filed against Johnson by Robert Davis. |
После того как Тэчер дал свои указания, присяжные вынесли обвинительный приговор всем семи подсудимым. |
After Thacher gave his instructions the jury returned a conviction against all seven defendants. |
В результате было вынесено одиннадцать обвинительных приговоров, некоторые из которых были отменены по апелляции. |
Eleven convictions resulted, some of which were vacated on appeal. |
Обвинительный приговор отложен, поскольку срок давности истек до того, как Берлускони исчерпал все апелляции. |
Conviction set aside because the statute of limitations expired before Berlusconi exhausted all appeals. |
Несмотря на 22 пункта обвинительного заключения, заменяющего обвинительный акт, Бауэрс имеет право на смертную казнь. |
Surpassing 22 counts of superseding indictment, Bowers is eligible for death penalty. |
В обвинительном заключении 2018 года утверждалось, что другой российский оперативник посетил Атланту в ноябре 2014 года с аналогичной миссией. |
The 2018 indictment alleged that another Russian operative visited Atlanta in November 2014 on a similar mission. |
Кембриджширская полиция приветствовала вынесенные обвинительные приговоры и высоко оценила мужество жертв, дававших показания на судебных процессах. |
Cambridgeshire Constabulary welcomed the convictions and praised the courage of the victims in giving evidence at the trials. |
Обвинитель создал контрольный механизм для обеспечения эффективного, оперативного, справедливого и публичного разбирательства. |
The Prosecutor set up a monitoring mechanism for the trial to ensure its effective, expeditious, fair and public conduct. |
Вынесенное обвинительное заключение было четвертой версией. |
The indictment handed down was the fourth version. |
За десять лет они вынесли 4 обвинительных приговора по 20 делам. |
And in ten years, They've had four convictions out of 20 cases. |
То что я пережил за эти 80 дней от государства, от людей, от обвинителей - им за это должно быть стыдно. |
What I have suffered in these 80 days, because of many people, because of the state but above all because of the attorney... is shameful. |
Всего несколько часов назад суд по обвинению в убийстве детектива Гордона завершился вынесением единогласного обвинительного приговора. |
Just hours ago, the murder trial of Detective James Gordon concluded with the jury returning a unanimous verdict of guilty. |
В мае 1868 года обвинительный приговор не был вынесен ни одним голосом. |
Conviction failed by one vote in May 1868. |
Если обвинитель не сможет представить 4 свидетелей, он сам будет наказан поркой с 80 ударами плетью. |
If the accuser cannot produce 4 witnesses, he himself will be punished by flogging with 80 lashes. |
Австралийская полиция и DEA нацелились на пользователей Шелкового пути и произвели аресты, хотя и с ограниченным успехом в достижении обвинительных приговоров. |
Australian police and the DEA have targeted Silk Road users and made arrests, albeit with limited success at reaching convictions. |
Если среди названных лиц были обвинители, то обвиняемый был освобожден и обвинения были сняты; обвинителям грозило пожизненное заключение. |
If the accusers were among those named, the defendant was set free and the charges dismissed; the accusers would face life imprisonment. |
У обвинителей не было более веских доказательств, чем слухи. |
The accusers had no stronger evidence than rumors. |
Брюс явно был не в ладах со своим обвинительным листом в том, что он украл немецкую форму и был обвинен в предполагаемом саботаже государственной собственности. |
Bruce was clearly in trouble with regards to his charge sheet in that he had stolen a German uniform, and had been charged with an alleged sabotage of state property. |
Проснись, мы не общественные обвинители! |
Wake up, we're not public prosecutors! |
Кто выступает обвинителем от Ливерпульского Страхования? |
Who acts for Liverpool Assurance in this prosecution? |
Харрис подал апелляцию на отклонение обвинительного заключения, когда было обнаружено, что прокурор округа Керн лжесвидетельствовал, представив фальсифицированное признание в качестве доказательства в суде. |
Harris appealed the dismissal of an indictment when it was discovered a Kern County prosecutor perjured in submitting a falsified confession as court evidence. |
Суд завершился в мае 2012 года девятью обвинительными приговорами. |
The trial concluded in May 2012 with the nine convictions. |
Первый крупный обвинительный приговор, связанный с беспорядками, был вынесен 4 марта 1993 года, хотя уже было вынесено 24 приговора по менее тяжким обвинениям. |
The first major conviction relating to the riots was on March 4, 1993, though 24 convictions on lesser charges had already been handed down. |
Эта судимость была связана с вынесением ему обвинительного приговора и отбытием тюремного заключения девятью годами ранее в качестве лица, отказавшегося от военной службы по соображениям совести. |
In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector. |
После расследования государственный обвинитель утверждал, что смерть Мишель можно было предотвратить даже за неделю до ее смерти. |
After an investigation, the state prosecutor maintained that Michel's death could have been prevented even one week before she died. |
Дело привело к юридическим и этическим спорам с обвинительным заключением в отношении него и двух его сотрудников, Чжан Жэньли и Цинь Цзиньчжоу. |
The affair led to legal and ethical controversies with an indictment of He and his two collaborators, Zhang Renli and Qin Jinzhou. |
Обвинители и прихожане уходят, понимая, что ни один из них не безгрешен, оставляя Иисуса наедине с женщиной. |
The accusers and congregants depart realising not one of them is without sin, leaving Jesus alone with the woman. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
- выступать в качестве обвинителя - prosecute
- помощник государственного обвинителя - assistant public prosecutor
- выступление обвинителя в суде - accusatory pleading
- замечания обвинителя по делу - remarks by prosecution
- порядок государственного обвинителя - order of the public prosecutor
- помощник обвинителя - associate prosecutor