Обосновывать денежное взыскание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обоснование используется - rationale used
хорошо обоснованное подозрение - well-founded suspicion
экономически обоснованный пролёт моста - economical span
обосновывать как - justify how
фон и обоснование - background and rationale
подробное технико-экономическое обоснование - detailed feasibility
часть обоснования - part of the rationale
оценить обоснованность - assess the validity
описание и обоснование - description and rationale
обоснованность и продолжительность - validity and duration
Синонимы к обосновывать: аргументировать, мотивировать, доказывать, приводить доводы, приводить доказательства, подкреплять доводами
реквизиты депозитного счета денежного рынка - money market deposit account details
получать денежное содержание - hit payroll
денежное перестрахование - pecuniary reinsurance
отправитель денежного перевод - remittor
в денежном выражении - in terms of money
денежная субсидия, денежное пособие - money [monetary] grant
денежной и неденежной - monetary and non-monetary
трудности денежного потока - cash flow difficulties
ПАЛЕСТИНУ денежно-кредитное регулирование - palestine monetary authority
экспансионистская денежно-кредитная политика - expansionist monetary policy
получивший взыскание - defaulter
взыскание убытка - damages recovery
судебное дело о взыскании алиментов - maintenance pending suit
закон об использовании добросовестных приемов при взыскании задолженности - fair debt collection practice act
взыскание рыночных и портовых пошлин - exactions of market and harbour dues
взысканная сумма - recovered sum
наложение дисциплинарного взыскания - imposition of a disciplinary penalty
налагать дисциплинарное взыскание - impose a disciplinary sanction
помощь по взысканию - collection assistance
основная мера взыскания, наказания - primary sanction
Синонимы к взыскание: требование, наказание, замечание, штраф, возврат, выговор, конфискация, внушение, пеня, взимание
Значение взыскание: Взысканные деньги, штраф ( офиц. ).
В настоящее время трудно предвидеть результаты усилий, направленных на взыскание возмещения по страховым требованиям, и, таким образом, можно предположить, что некоторые убытки, понесенные во время урагана, в конечном счете будут отнесены к невозмещаемому ущербу. |
Pending the outcome of the insurance claim recovery process, it is probable that some damages suffered during the storm will not be recoverable from insurance. |
Сознание, мозг, лишь анализирует и логически обосновывает. |
The mind can only analyse and rationalize. |
В 1961 году Служба внутренних доходов подала на Иорданию иск о взыскании подоходного налога. |
In 1961, the Internal Revenue Service filed an income tax lien against Jordan. |
Лица, виновные в физическом или психологическом насилии, систематически подвергаются дисциплинарным взысканиям, что не препятствует одновременно возбуждению уголовного преследования. |
Those guilty of physical or psychological ill-treatment were systematically subjected to disciplinary action, which did not preclude criminal prosecution. |
К виновным применяются следующие дисциплинарные взыскания: выговор, понижение в должности, официальное предупреждение или увольнение. |
Anyone found guilty is subjected to disciplinary sanctions such as: reprimand, demotion, official warning, or dismissal. |
По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность. |
We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil. |
После того как покупатель не заплатил за товар, продавец обратился в суд с требованием о взыскании покупной цены и процентов. |
As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest. |
Отдел по взысканиям говорит, что это место пренадлежит компании Невада Шелл, под управлением Багамского фонда. |
Asset Foreclosure says the place is owned by a Nevada shell company, operated by a Bahamian trust. |
Ежегодные оценки позволят руководителям программ ставить четкие задачи, обосновывая необходимость программ или отсутствие таковой. |
Annual evaluations would allow programme managers to provide clear objectives stating the necessity, or otherwise, of programmes. |
Лорд Гофф отметил, что предсказуемость ущерба является на самом деле предпосылкой для взыскания на основании частного ньюснс, как и в случае публичного ньюснс... |
Lord Goff noted that foreseeability of harm is indeed a prerequisite of the recovery of private nuisance, as in the case of public nuisance... |
Более широкому использованию правоприменительных полномочий препятствуют слабые позиции инспекционных органов и недостаточно высокий уровень штрафов и других мер взыскания. |
Greater use of enforcement powers is constrained by the weak positions of inspectorates and insufficient levels of fines and penalties. |
Здания и движимое имущество, необходимые профсоюзам для проведения заседаний, размещения их библиотек и работы их курсов профессионального обучения не подлежат обращению взысканий. |
The movable and immovable property that trade unions require for their meetings, libraries and vocational training courses may not be seized. |
Согласно Указу 1970 года губернатор также имеет право назначать и увольнять сотрудников государственной службы или налагать на них дисциплинарные взыскания. |
The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. |
В ответ в этом году вышли серьезные новые законодательные акты, которые облегчают больным с мезотелиомой процесс взыскания компенсации, даже если их бывших работодателей невозможно отследить. |
In response, this year has seen major new legislation which makes it easier for those with mesothelioma to claim compensation even if their former employers can no longer be traced. |
Есть ли запреты на заем и взыскание активов и нарушит ли работа с маржинальными продуктами Форекс эти запреты; |
Prohibitions on borrowing and charging assets and whether dealing in Margin FX products would breach those borrowing and charging prohibitions; |
Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей. |
I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts. |
ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл ЭТИКОЙ. |
Lrh started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics. |
Давным-давно, когда Дьякон только начинал тут обосновываться, кто-то сочинил, будто он окончил здешнюю семинарию. |
Someone spread the story years ago, when he first appeared around college from wherever he came from, that he was a graduate of the divinity school. |
Люди имеют право знать, если вы прикрываете офицеров у которых есть взыскания. |
The public has a right to know if you're shielding officers with prior bad acts. |
He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines. |
|
Тем не менее, если кто-то из вас захочет поддержать старпома Пэскала, можете смело об этом заявить. Взысканий не будет. |
However, if any of you would like to support Pascal, you may speak up now without fear of punishment or reprisal from me. |
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание. |
I did go to I.A.D. because I didn't want my husband disciplined. |
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными. |
Admiral Brand decided that, in addition to a formal reprimand, your credits for the year are cancelled and you will not advance with your class. |
Ашер, у вас официальное взыскание. |
Asher, you just earned a formal reprimand. |
И поэтому мы воспользовались своим правом банка, выдавшего кредит, на взыскание заложенного имущества. |
And therefore, we exercised our prerogative as the bank holding the lease to foreclose. |
Это уведомление о взыскании имущества. |
This is a notice of intent to foreclose. |
Всю свою жизнь я... обосновывал необходимость освоения человеком Марса, мистер Тейлор. |
My whole life, I've been... making the case for the human exploration of Mars, Mr. Taylor. |
Незаметно для себя человек начинает подтасовывать факты, чтобы подогнать их к своей теории, вместо того чтобы обосновывать теорию фактами. |
Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. |
А что насчет этого уведомления о взыскании? |
What about this foreclosure warning? |
Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь? |
With reference to Records Officer Finney, was there, in his service record, a report of disciplinary action for failure to close a circuit? |
Это был выданный Эммой вексель на семьсот франков, - Лере нарушил все свои клятвы и подал его ко взысканию. |
It was a bill for seven hundred francs, signed by her, and which Lheureux, in spite of all his professions, had paid away to Vincart. |
“Гриффиндора”! Всем взыскание, и минус пять баллов со “Слизерина”! Я доложу обо всём профессору Думбльдору, можете не сомневаться! Ах, вот и он, наконец! |
Detention for all of you, and fifty points from Slytherin! I shall be speaking to Professor Dumbledore about this, make no mistake! Ah, here he comes now!” |
Я получил все дисциплинарные взыскания - выговор и снижение зарплаты. |
I suffered through salary reduction and disciplinary actions. |
Ну, мы изучили наши дисциплинарные взыскания... |
Well, we've explored our disciplinary options... |
Меня вызывают в Мельбурн для дисциплинарного взыскания. |
I've been summoned to Melbourne on disciplinary charges. |
Но на военной службе подобная небрежность по отношению к своей внешности влечет за собой взыскание. |
But, you see, in the army neglect of your personal appearance like that must result in your punishment. |
Я бы сказал, что она действительно, наконец то начинает обосновываться со мной. |
I'd say that she's really, finally starting to settle down with me. |
It's the way Agent Reyes found the cases. |
|
Нет никаких доказательств, что исследователи-викинги действительно обосновывались в Соединенных Штатах. |
There's no evidence that viking explorers actually settled in the United States. |
Просто я с предвкушением ожидал, как буду тут обосновываться, понимаешь? |
I was really looking forward to settling in, you know? |
Кроме того, не существовало централизованного контроля или учета складских кредитных счетов, в результате чего они не подлежали взысканию. |
In addition, there existed no centralized control or record-keeping of store credit accounts which resulted in noncollectable accounts. |
Организация, специализирующаяся на взыскании долгов, называется коллекторским агентством или коллектором долгов. |
An organization that specializes in debt collection is known as a collection agency or debt collector. |
В середине 2006 года адвокат подал коллективный иск против города Стьюбенвилл за незаконное взыскание штрафов и получение ненужных доходов от автомобилистов. |
In mid-2006, an attorney filed a class-action lawsuit against the city of Steubenville for illegally collecting fines and generating unnecessary revenue from motorists. |
Мужчины были признаны виновными в нарушении устава СКАТ и подвергнуты дисциплинарным взысканиям, включая отстранение от должностей и перестановки в руководстве скат. |
The men were found in violation of the SKAT statute and faced disciplinary actions, including removal from offices and reshuffling of SKAT leadership. |
Невыполнение этого требования может привести к дисциплинарным взысканиям со стороны администраторов. |
Failure to do so could result in disciplinary action by administrators. |
С этого момента Прокопович проводил свое время, объясняя новую схоластическую систему и обосновывая ее наиболее спорные нововведения с кафедры. |
From that point, Prokopovich spent his time explaining the new scholastic system and justifying its most controversial innovations from the pulpit. |
Однако полковник, возглавлявший финансовый отдел, вмешался и спас ли от дисциплинарного взыскания. |
However, the colonel in charge of the Finance Department intervened and saved Lee from disciplinary action. |
Агентства первой стороны обычно раньше вовлекаются в процесс взыскания долгов и имеют больший стимул для поддержания конструктивных отношений с клиентами. |
First-party agencies typically get involved earlier in the debt collection process and have a greater incentive to try to maintain a constructive customer relationship. |
Дополнительную информацию можно найти в правилах провинции Онтарио, касающихся запрещенной практики взыскания долгов. |
Further information may be found in the regulations for the Province of Ontario relating to on prohibited debt collection practices. |
Помните, что нужно утверждать факты, а не мнения, обосновывать основания для любых мнений и не указывать читателю, что думать. |
Remember to Assert facts, not opinions, substantiate the basis for any opinions, and don't tell the reader what to think. |
Когда в результате обращения взыскания конкурирующие компании становятся менее эффективными конкурентами, это может нанести вред потребителям. |
When as a result of foreclosure rival companies become less effective competitors, consumer harm may result. |
Многочисленные правки и утверждения о спорном нейтралитете не обосновываются. |
Numerous edits and claims of disputed neutrality are not being substantiated. |
В настоящее время многие проекты государственного сектора должны обосновывать свои потребности с помощью бизнес-кейса. |
Many public sector projects are now required to justify their need through a business case. |
Содержание статьи LinkedIn ограничено, считаете ли вы, что внешние ссылки обосновывают содержание, а не добавляют к нему? |
The content for the LinkedIn article is limited, do you feel that the external links substantiate the content rather than add to it? |
48 офицеров были отстранены от занимаемых должностей, шестеро подали в отставку, остальные подверглись мягким дисциплинарным взысканиям. |
48 officers were removed from their posts, six resigned, the others were subject to mild disciplinary actions. |
В 2009 году компания выиграла пятилетний контракт на сбор и принудительное взыскание алиментов на содержание детей в округе Шелби, штат Теннесси. |
In 2009, the company won a five-year contract to collect and enforce child-support collections in Shelby County, Tennessee. |
Кондицио санкционировал взыскание истцом определенного предмета или денег, находящихся в руках ответчика. |
On arrival, the unit spent several months training in the desert, before it was posted for service during the Gallipoli Campaign. |
Они считают хадисы сахиха достоверным источником шариата, обосновывая свою веру на кораническом стихе 33.21 и других стихах. |
They consider sahih hadiths to be a valid source of Sharia, justifying their belief on Quranic verse 33.21, and other verses. |
Кондицио санкционировал взыскание истцом определенного предмета или денег, находящихся в руках ответчика. |
The condictio authorized recovery by the plaintiff of a certain object or money in the hands of the defendant. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обосновывать денежное взыскание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обосновывать денежное взыскание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обосновывать, денежное, взыскание . Также, к фразе «обосновывать денежное взыскание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.