Обставительница - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He wished to make the most of his opportunity. |
|
I never thought I'd be caught out by our postman. |
|
Вы только посмотрите на мистера Не дадим себя обставить. |
Look at you, not getting sucked in. |
А пока что отдохни и подумай, что ты хочешь взять с собой, потому что нам придется обставить дом твоими вещами, во всяком случае, парадные комнаты. |
In the meantime, you just rest up and think about what things you want to pack, because we'll just about have to set up housekeeping on your stuff-leastways, the front part of the house. |
Ей хотелось обставить их как можно роскошнее. И если Леон не мог оплатить все расходы, то она швыряла деньги направо и налево, и случалось это почти всякий раз. |
She wanted them to be sumptuous, and when he alone could not pay the expenses, she made up the deficit liberally, which happened pretty well every time. |
Желтый дом пришлось обставить мебелью, прежде чем он смог полностью переехать, но он мог использовать его как студию. |
The Yellow House had to be furnished before he could fully move in, but he was able to use it as a studio. |
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. |
It is easy to conclude that there is just no point in even trying to beat the market. |
Оставили несколько портретов, чтобы достойно обставить дом в Лондоне, но какой смысл сохранять остальные? |
We've kept a few portraits to make a decent show in the London house, but what's the point of storing the rest? |
I would have had the town-house newly furnished and decorated. |
|
Мы накануне наступления, которое сотрясёт планету. Но не можем сдвинуться с места из-за вашей неспособности обставить какого-то болвана со щитом! |
We are close to an offensive that will shake the planet, yet we are continually delayed because you cannot outwit a simpleton with a shield! |
He furnished in his head an apartment. |
|
Его необходимо обставить, но это оазис покоя прямо в центре города. |
It needs furnishing, but it's an oasis of peace right in the city centre. |
Ну, если вы всё так обставите... |
Well, when you put it like that... |
Все, я на кухню. чтобы обставить церемонию и потом мы отеромсаем твой розовенький на раз |
All right then, I'm off to the kitchen to set up the ceremony, and then we'll chop your pinky off in two shakes. |
Если ты сможешь меня обставить с какими-то из этих денег, я разрешу тебе их оставить? |
If you can trick me out of some of the money, I let you keep it? |
Ревную, что ОДИН нас опять обставит, |
Jealous that odin's gonna beat us again... |
Но я не дала обставить себя. |
But I didn't get sucked in. |
Boy, you sure know how to make an exit. |
|
И в этом меня не сможет обставить ни один мальчишка, владеющий тремя языками и двумя степенями магистра. |
No trilingual kid with two Masters can take that from me. |
Уплатив за полгода вперед, он поручил старухе обставить комнату и чулан так, как мы уже видели. |
He had paid her six months in advance, and had commissioned the old woman to furnish the chamber and dressing-room, as we have seen. |
Думаю, ты пришла не для того, чтобы помочь мне обставить комнату. |
I gather you're not here to give me decoration tips, are you? |
Подумай, как ты сможешь его обставить. |
Figure out a way to beat him anyway. |
I'm having our townhouse entirely redone. |
|
Гюнтер помог Трейси обставить дом, и ещё до того, как работы в нем завершились, тот стал очевидно необыкновенным. |
Gunther helped Tracy furnish the house, and before the two of them were finished, it was one of the showplaces of London. |
Джулиан открыл дверь, я готова помочь обставить дом - что ты хочешь, чтобы я принесла на вечеринку? |
Julian has opened the door, I'm willing to help furnish the home - what do you want me to bring to the party? |
Если кому-то понадобилось обставить его с такой сложностью, оно должно быть простым. |
If it has necessarily to appear complex, it must be simple. |
Когда же операция включает в себя спасение чьей-то жизни, исохранениевашегоинкогнито, вам нужно правдоподобно обставить его побег. |
When an op involves saving someone's life and keeping your presence unknown, you have to make their escape look credible. |
Не так это просто - обставить дома. |
It's not easy figuring out how to furnish those houses. |
Он снял очаровательную квартирку в Клементс Инн - стены ее были отделаны панелью - и постарался обставить ее по образцу своих прежних комнат в Кембридже. |
He had charming rooms in Clement's Inn, with panelled walls, and he tried to make them look like his old rooms at the Hall. |
Во всяком случае нужно обставить дом и посмотреть, что получится. |
We can furnish it up anyhow, and see how it looks. |
Может быть, что кто-то пытается обставить убийство как неудавшийся грабеж. |
It could occur to someone turned murderer by mishap to dress his crime as robbery. |
Но как же вы поручили нубийцу купить дом в Париже и немому - его обставить? Несчастный, наверное, все напутал. |
But how could you charge a Nubian to purchase a house, and a mute to furnish it?-he will do everything wrong. |
А то она собирается сломать и обставить мебелью весь дом. |
She's gonna break down and furnish the whole house. |
She might take that and furnish a little home or flat. |
|
Место преступления могли обставить так, что оно создавало такое впечатление. |
The crime scene may have been altered to give that impression. |
Вы не могли бы обставить всё так, будто я сломался, но не сразу? |
Can you at least make it look like I didn't break right away? |
I bet she's already measuring the drapes... |
|
We need to have some... panache. |
|
Хорошо бы квартиркой собственной обзавестись и обставить ее чин-чином - кресла кожаные, диван, ну и все такое. |
Maybe get himself an apartment and fix it up-big chairs and a davenport. |
Because I can out-drive him off the tee? |
|
Ты сможешь купить им славный домик и обставить его по своему вкусу. |
You can take a nice home for them and furnish it in any style you please. |
Надо так все обставить, чтобы он думал, будто оказывает ей услугу. |
She must manage it so he would think he was doing her a favor. |
Он утверждал, что Аллан не дал ему достаточно денег, чтобы записаться на занятия, купить учебники, купить и обставить общежитие. |
He claimed that Allan had not given him sufficient money to register for classes, purchase texts, and procure and furnish a dormitory. |
О, да, два огромных компьютера, настолько схожих, что ни один из них не в силах обставить другой. |
Oh, yes, two vast computers so evenly matched they can't out-think one another. |
Вы дали Сингеру шланг и клейкую ленту, велели обставить все, как самоубийство. |
You gave Singer the hose and tape, told him to make it look like a suicide. |
Я и понятия не имела, что он приказал заново оклеить и обставить эти комнаты; совсем ни к чему было все это беспокойство. |
I had no idea he was having rooms redecorated and furnished. He shouldn't have bothered. |