Оправдаются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
извиниться, подтвердиться, очиститься, окупиться, оправдать себя, отмазаться, окупить себя, оказаться правильным, обелиться
Какие действия будут предприняты, если ожидаемые результаты не оправдаются? |
What action will be taken if the hoped-for results failed to materialise? |
Как они оправдаются перед своими читателями, если звезда величайшего фильма, над которым мы работали десять лет, будет одета в поношенный свитер и рейтузы? |
How would it look to their readers if the star of the biggest picture we've made in ten years was wearing a loose black sweater and pants? |
Yet your training proves you worthy of neither. |
|
Если их ожидания оправдаются, то в ближайшее время реальные доходы будут расти еще стремительнее, а это в свою очередь укрепит игроков во мнении о том, что в конечном итоге дефляция может пойти на пользу макроэкономическому тренду в Великобритании. |
If so, real earnings will rise at faster pace in the near term, providing support for the idea that deflation may end up helping the UK’s macro trend. |
One hopes that this appetite can be satisfied. |
|
Если ваши подозрения оправдаются, - нам нужно свести к минимуму возможность заражения. |
If it's what you suspect, then we want to minimise the chance of contamination. |
But one day the chicks wait in vain for food. |
|
Он еще постоял, глядя на пустынную террасу, и воображение рисовало ему заманчивые картины близкого будущего - если его надежды оправдаются. |
He stood a while longer, gazing out over the lonely flat and visioning with constructive imagination the scene if the stampede did come. |
And if we do, then I don't think that the hope will be unwarranted altogether. |
|
Надеюсь, я оправдаю возложенные на меня надежды. |
I hope that I live up your expectations. |
похоже Чэд Брайсон нанял человека, чтобы убедиться, что его оправдают. |
It looks like Chad Bryson hired some sort of a fixer to make sure he's found not guilty. |
Она невиновна, Элизабет, - сказал я, - и это будет доказано. Не бойся ничего, бодрись и верь, что ее оправдают. |
She is innocent, my Elizabeth, said I, and that shall be proved; fear nothing, but let your spirits be cheered by the assurance of her acquittal. |
Все, кому дело известно, оправдают теперь князя и обвинят тебя и твоего отца. |
Everyone who knows about it will justify the prince now, and throw the blame on you and your father. |
I hope and pray I can live up to this. |
|
Если присяжные не оправдают его, добавил Стеджер, он останется под надзором шерифа до тех пор, пока приговор не будет обжалован. |
Unless he were acquitted by the jury, Steger added, he would have to remain in the sheriffs care until an application for a certificate of reasonable doubt could be made and acted upon. |
Мистер Кхан настаивает на своей невиновности, и намерен оспаривать обвинения, пока его не оправдают. |
Mr. Khan vigorously maintains his innocence and is intent on fighting these charges until he's exonerated. |
У них появились доказательства, которые оправдают Фрэнка Ирвинга, так что... после всего этого, он может быть свободен. |
They've received evidence they say will vindicate Frank Irving, so... after all this, he could go free. |
А если тебя оправдают? |
And if you're acquitted? |
Если вас отдадут под суд и оправдают, другие летчики тоже откажутся выполнять задания. |
If you were court-martialed and found innocent, other men would probably refuse to fly missions, too. |
Возможно, рабство всегда было одним и тем же и объективно злом, но люди с мотивацией к преступлению оправдают это действие. |
Arguably, slavery has always been the same and objectively evil, but men with a motivation to transgress will justify that action. |
I'm not interested in being exonerated after I'm dead. |
|
Если вас оправдают, вы будете миллиардершой. |
If you're acquitted, you'll be a billionaire. |
И если ты делаешь это ради достижения своей цели - тебя оправдают. |
If you do it to reach your goals, it's justified. |
Она жила бы с уверенностью, что даже если ее будут судить за убийство, то наверняка оправдают. |
She would have been sure optimistically that even if she were tried for murder she would be sure to be acquitted. |
If you have high expectations then the girls will respond to them. |
|
The traffic on the North Side does not warrant it. |
|
Ховейда полагал, что, поскольку процесс будет проходить в исламском суде и что он лично не сделал ничего плохого, его оправдают. |
Hoveyda believed that as the trial would be before an Islamic court, and that he personally had done nothing wrong, he would be acquitted. |
Как думаешь, если я убью Нору, меня оправдают за допустимую самооборону? |
Do you think if I killed Nora, they'd let me off for justifiable homicide? |
Ну, конечно, ВМФ оправдают себя. |
Well, of course the Navy are going to absolve himself. |
Oh, I don't give a shit when they're exonerated. |
|
Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая... понимаешь? |
You know, judges are almost always married and it's unlikely they'll absolve a wife who's... Understand? |
Кин оправдают по обвинению в атаке в Ореа и убийстве Хокинса. |
Keen will be exonerated for the orea attack And the hawkins murder. |
Мигом во всем оправдают, и дамы с эстрады будут махать батистовыми платочками; несомненная истина! |
He'll be acquitted of everything at once, and ladies will wave their batiste handkerchiefs from the platform. It's the absolute truth! |
It will right itself in a few months. |
|
Его оправдают. |
He's going to be exonerated. |
Ей хочется прибежать к нему, поздравить, если его оправдают, утешить, если он будет осужден. |
She wanted to run and congratulate him if he won, or to console with him if he lost. |
Свидетель обвинения подозрителен и, честно говоря, я уверен, что доказательства оправдают моего клиента. |
The prosecution witness are suspect and frankly, I am confident that the evidence will vindicate my client. |
What has Mr. Agos ever done to warrant revocation of bail? |
|
Значит, есть еще надежда, что Джона оправдают? |
Evidently there was a likelihood of John Cavendish being acquitted. |
Завтра, когда меня оправдают, я предъявлю им иск на миллионы. |
When I get acquitted tomorrow I'm going to sue them for millions. |
Его оправдают, Доминик. |
He'll be acquitted, Dominique. |
Если меня не могут оправдать на основании одной лишь правды, меня вряд ли оправдают на основании чего-то менее важного или вообще чего бы то ни было. |
If they can't make me innocent out of the whole truth, they are not likely to do it out of anything less, or anything else. |
Я надеялась, что Бубе оправдают и он не будет больше нуждаться во мне. |
I sincerely hope that the trial come out well, Bebo and no longer needed me. |
Ты думаешь, они его оправдают даже несмотря на отсутствие непосредственной угрозы жизни его матери в тот момент? |
Even though there wasn't any imminent threat To his mother's life in that moment? |
Тогда она заговорила очень быстро и по-прежнему очень громко, что меня, конечно, оправдают и мы еще будем вместе купаться в море. |
She started talking very fast in the same high-pitched voice. Yes, you'll be acquitted, and we'll go bathing again, Sundays. |
Well, I believe if you have high expectations then the girls will respond to them. |
|
You think they'll acquit him that fast? asked Jem. |
|
Наоборот, я предупреждал, что его оправдают. |
Did I not, on the contrary, tell you that he would almost certainly be acquitted? |
Посейте в присяжных разумные сомнения и ваших мальчиков оправдают. |
Hand the jury reasonable doubt on a platter, those boys go home clean. |
И если я подведу, то я Фьюить! на свою Землю, но если я преуспею, то я тогда не только оправдаю себя, но и... сделаю что-то полезное со своей жизнью. |
If I fail, I will Pfft right back to my Earth, but if I succeed, I will have succeeded not just in redeeming myself but also... will have done some good with my life. |
Как оправдаюсь я перед ней? |
How should I ever set myself right in her eyes? |
- судя по свидетельским показаниям, его оправдают - the evidence looks to acquittal
- ожидания оправдаются - expectations are met