Отваживающийся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
решающийся, рискующий, дерзающий, смеющий, осмеливающийся, отвыкающий, отучающийся, насмеливающийся, отшивающийся, отбривающийся, отвращающийся, отвораживающийся, идущий, отталкивающийся
Он очень смелый и любознательный, но осторожный, редко отваживающийся уйти далеко от укрытия. |
It is very bold and inquisitive but wary, seldom venturing far from cover. |
Изредка Маглуар отваживалась сделать замечание до того, как поступок был совершен, но она никогда не делала замечаний во время совершения поступка или после. |
Sometimes Madame Magloire essayed a remonstrance in advance, but never at the time, nor afterwards. |
Что бы ни произошло, ты попытался сделать что-то сам. Не многие на это отваживаются, и я в том числе. |
Whatever happens, you tried to do something on your own, which is more than most people ever do, and I include myself in that category. |
Он, который всю жизнь спасался бегством от преследовавших его женщин, теперь сам отваживался на преследование. |
He, who had run away from women most of his life, had now grown so courageous as to pursue. |
Поначалу она не отваживалась доносить до Клиффорда деревенские суды-пересуды. |
At first she had not ventured to 'talk Tevershall', as she called it, to Clifford. |
А этот яблочно-зеленый оттенок так идет к цвету моих глаз. И как только белокурые девушки отваживаются надевать такие платья? |
That green is just my color and it would make my eyes look-Why will blondes try to wear that color? |
Об этом случае стало известно, и теперь женщины сомнительного поведения редко отваживались посещать Максиму. |
She spread the word, and Maxima rarely had trouble with women in her line again. |
Только человек железного здоровья и выносливости отваживался идти по тропе в такую стужу. |
Only men of iron kept the trail at such low temperatures, and Kama and Daylight were picked men of their races. |
Эта работа отваживается на трансцендентализм, сильно полагаясь на интуицию, движение и практику, которые он презирал. |
The work ventures into transcendentalism, relying strongly on intuition, a movement and practice he had despised. |
Венера находится в пределах орбиты Земли и поэтому никогда не отваживается удаляться от Солнца, садясь на Западе сразу после заката и поднимаясь на востоке немного раньше рассвета. |
Venus lies within Earth's orbit, and so never appears to venture far from the Sun, setting in the west just after dusk and rising in the east a bit before dawn. |
Единственная критика, которую он отваживается высказать в адрес своей родной Нортумбрии, касается смерти короля Экфрита в битве с пиктами при Нехтансмере в 685 году. |
The only criticism he ventures of his native Northumbria comes in writing about the death of King Ecgfrith in fighting the Picts at Nechtansmere in 685. |
Он отваживается на будущее высокотехнологичное производство углеродных нанотрубок. |
It is venturing into the future high-tech carbon-nano-tube materials business. |
Поэтому я отваживаюсь на поиски озарения и вдохновения. |
As such, I venture out in search of insight and inspiration. |
Обнесенный стеной город стал таким пристанищем для преступников, что полиция отваживалась входить в него только большими группами. |
The Walled City had become such a haven for criminals that police would venture into it only in large groups. |
Она начала свою карьеру в кино в 1915 году, но никогда не отваживалась слишком далеко уходить от законной сцены. |
She began her film career in 1915, but never ventured too far away from the legitimate stage. |
Он редко отваживался выходить из дома, но где бы его ни заметили, его тут же окружала толпа. |
He seldom ventured out, but wherever he was spotted, he was mobbed. |
(Неужели обо мне, говорит Кристофер Робин благоговейным шепотом, с трудом отваживаясь в это поверить. |
(Was that me? said Christopher Robin in an awed voice, hardly daring to believe it. |
С помощью этой же грелки она отваживает не в меру любезных торговцев. |
She uses the warming-pan as a weapon wherewith she wards off the attention of the bagmen. |
Ее голос опустился до шепота, как будто она не отваживалась произнести вслух это имя. |
Her voice had dropped to nearly a whisper, as though she was reluctant to say the name aloud. |
Часто мадам и девушки отваживались по ночам посещать пивные и постоялые дворы, чтобы забрать клиентов. |
Often the madam and girls would venture out at night visiting pubs and inns to pick up clients. |
В ту ночь Джек, охваченный любопытством, отваживается выйти из шкафа, пока Старый Ник спит в постели со своей матерью. |
That night, Jack is overcome with curiosity and ventures out of the closet while Old Nick is asleep in bed with his mother. |
Интересно, многие ли из нас отваживаются иметь таких партнёров? |
I wonder how many of us have, or dare to have, such collaborators. |
Он вспомнил те недели робкой нерешительности, когда он глядел издали и тосковал, не отваживаясь подойти. |
He remembered those weeks of timid indecision, during which he had looked and longed and despaired of ever having the courage to ask her. |
Few dare work when it's this rough. |
|
По свойственной ему робости он еще ни разу не отваживался на такие объяснения и совсем растерялся, не зная, как поступить. |
Having never possessed the courage to get himself into such a situation before, Charles was at a loss as to how to act. |
Здорово, когда мужчина отваживается стать полноценным памой. |
I think that it's so cool when a guy can step up to be a full-time fommy. |
He flew supplies in where others wouldn't dare to go. |
|
By the light of the shells I try to get a view of the fields. |
|
Я забыл упомянуть, что великан заколдовал стебель, чтобы тот отваживал непрошеных гостей. |
I failed to mention that the giant enchanted the beanstalk to repel intruders. |
И те мечты, о которых ты отваживаешься мечтать, на самом деле сбываются. |
And the dreams that you dare to dream really do come true. |
Они поняли, что люди часто отваживались выходить на школьные вечера, но не обязательно знали, куда идти в нетрадиционные ночи, таким образом, рождалось подлое воскресенье. |
They realized people frequently ventured out on “school nights” but didn't necessarily know where to go on untraditional nights thus Sneaky Sunday was born. |
Он играл в теннис, отдыхал у бассейна, а по вечерам отваживался заглянуть в какой-нибудь гей-клуб или бар. |
He played some tennis, lounged by the pool, and ventured out to the odd gay club or bar at night. |
Хотя они могли нырять, они, очевидно, не отваживались заходить в более глубокие воды. |
Although they were able to dive, they evidently did not venture into deeper waters. |
Когда власти не отваживаются прибегнуть к силе, оппозиционные движения редко идут на разумные уступки и компромиссы. |
When authorities do not dare use force, opposition movements rarely agree to reasonable concessions or compromise. |
Когда они отваживаются выйти из ворот, они ведут себя точно так же, как футболист на поле. |
This novel is more randomly plotted than its two predecessors, without a strong lead character or a fixed setting. |
Заключенные со стороны хозяина редко отваживались выйти на общую сторону. |
Prisoners on the master's side rarely ventured to the common side. |
Лось и пронгхорн, которые были вновь введены поблизости, иногда отваживаются войти в парк. |
Elk and pronghorn, which have been reintroduced nearby, sometimes venture into the park. |
В фильме снялся Юрген Прохнов в роли капитана подводной лодки, который стал хорошим примером действующих персонажей Петерсена, человека на войне, который отваживается на опасность и судьбу в море. |
The film starred Jürgen Prochnow as the U-boat Captain, who became a good example of Petersen's action characters, a man at war and who dares danger and fate at sea. |
Белые гражданские лица и чиновники из Ошакати, Ондангвы и Рунду начали регулярно носить оружие и никогда не отваживались уходить далеко от своих укрепленных районов. |
White civilians and administrators from Oshakati, Ondangwa, and Rundu began routinely carrying arms, and never ventured far from their fortified neighbourhoods. |
He flew supplies in where others wouldn't dare to go. |
|
Она остается в своей норе в течение двухнедельного периода беременности, после чего она отваживается выпустить свои яйца в отступающий прилив. |
She remains in her burrow during a two-week gestation period, after which she ventures out to release her eggs into the receding tide. |
В некоторых районах люди с обеих сторон отваживались заходить на ничейную землю в канун Рождества и в день Рождества, чтобы пообщаться и обменяться едой и сувенирами. |
In some areas, men from both sides ventured into no man's land on Christmas Eve and Christmas Day to mingle and exchange food and souvenirs. |
Лишь только он отваживался поравняться с ним (что случалось довольно редко), старик рычал, лязгал зубами и тотчас же осаживал его на прежнее место. |
When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again. |
Ju 87 отваживались выходить только в Ротте, часто сбрасывая свои бомбы при первом же виде вражеских самолетов. |
The Ju 87s ventured out in Rotte strength only, often jettisoning their bombs at the first sight of enemy aircraft. |
Они даже отваживаются убежать в лес, чтобы потом вернуться в хижину. |
They even venture into the woods to escape only to return to the cabin. |
Тереза и Моника отваживаются спуститься в тоннель под академией, не подозревая о гниющих трупах ведьм в нём. |
Teresa and Monica venture into the poultry tunnel underneath the Academy, unaware of the witches' putrid corpses. |
Элдридж был совсем сбит с толку, когда вы спросили его о генерале Гордоне,- сказал он директору, отваживаясь при этом хихикнуть. |
Eldridge was dreadfully put out because you asked him what he knew about General Gordon, he said to the headmaster, with an attempt at a chuckle. |
Эш освобождает Кристофферсона и отваживается на вражеский огонь, чтобы выпустить бешеного бигля, чтобы держать фермеров в страхе, позволяя группе бежать. |
Ash frees Kristofferson and braves enemy fire to release a rabid beagle to keep the farmers at bay, allowing the group to escape. |
Not many people your age would dare to make a trip like that. |
|
Однако это не буквальное повторение, так как после первых нескольких фраз вставляется новый материал, который отваживается перейти в другие ключи. |
It is not a literal repeat, though, as after the first few phrases, new material is interjected which ventures off into different keys. |
До этого мало кто из посетителей отваживался заходить в цирк из-за его удаленности. |
Prior to this, few if any visitors had ventured into the cirque due to the remote location. |
Но менее чем через 24 часа я была в 13 километрах от тех мечетей, посещая один из объектов инвестирования Фонда, и невероятного человека, Джавада Аслама, который отваживается жить жизнью соучастия. |
But less than 24 hours, I was 13 miles away from those mosques, visiting one of our Acumen investees, an incredible man, Jawad Aslam, who dares to live a life of immersion. |
Когда они отваживаются выйти из ворот, они ведут себя точно так же, как футболист на поле. |
When they venture out of the goal box, they act just like an outfield soccer player. |
Он отметил, что Мигель редко признавал свою аудиторию или отваживался выйти из центра сцены. |
He noted that Miguel rarely acknowledged his audience or ventured out from center stage. |
Но когда он отваживается выйти, его надежды рушатся – Бьянка не узнает его, и, чувствуя себя обиженным, он покидает дом. |
Always listed are total fat, sodium, carbohydrates and protein; the other nutrients usually shown may be suppressed, if they are zero. |
Хендрикс расширил диапазон и словарный запас электрогитары в области, которые ни один музыкант никогда не отваживался раньше. |
Hendrix expanded the range and vocabulary of the electric guitar into areas no musician had ever ventured before. |
Он неоднократно отваживался на сильный огонь, чтобы спасти раненых, атаковать наступающих немцев и добывать припасы. |
He repeatedly braved heavy fire to rescue wounded men, attack the advancing Germans, and retrieve supplies. |
Они являются популярным местом для диких пловцов, которые отваживаются на холодные воды. |
They are a popular place for wild swimmers who brave the frigid waters. |