Отдохнет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Autloc, take the old man into the Garden of Peace to sit in comfort. |
|
Give it a rest. She drank a lot of beer, dude. |
|
Let the child have a few days of rest. |
|
Maybe if you have a rest you'll feel better. |
|
You go home and put your feet up. |
|
Он как следует отдохнет, и впереди его ждут еще три года, которые он проведет в покое и довольстве на краю большого пастбища. |
If he made a good recovery he might expect to live another three years, and he looked forward to the peaceful days that he would spend in the comer of the big pasture. |
'Now you must have a rest after lunch...' |
|
Просперо дает Фердинанду одежду и разрешение спать в каюте Калибана, обещая дать ему работу после того, как он отдохнет, и сковывает его лодыжки. |
Prospero gives Ferdinand clothing and permission to sleep in Caliban’s quarters, promising to put him to work after he has rested, and shackles his ankles. |
Может, нам задержаться на день? - предложил Финн. - Пусть он отдохнет. |
Mebbe we ought to lay over a day and let him rest up, Finn suggested. |
Why don't you rest now while I have a talk with your wife? |
|
Пусть полежит здесь на диване и хоть немного отдохнет... Нюра, живо сбегай за подушкой! |
Let her lie down here for a while on the divan and rest, even though a little ... Niura, run for a pillow quick! |
Доктор пусть пока отдохнет! |
The doctor could go for a break! |
Как, неужели, тетушка, вы даже и не отдохнете с дороги? - заботливо спросил генерал. |
What, mother? Before you have so much as rested from your journey? the General inquired with some solicitude. |
He'll be fine after a little rest. |
|
Сначала выпить, потом еда. Потом подниметесь ко мне и отдохнете. |
First you drink, then you eat, then you go up to my bed and take a little sleep, huh? |
Только до тех пор, пока Луна отдохнет. |
Only till Luna be rested. |
Да, - согласился Сэм. - Пройдите в дом, пока мы будем разговаривать, вы немного отдохнете. |
It shore is, Sam nodded. Come on inside and cool off a bit while we talk about it. |
You will ride in the carriage, and rest in Lark Rise for the night. |
|
Я надеюсь, что вы и ваши семьи хорошенько отдохнете. |
I hope that you and your families will have a lovely rest of the year. |
Там вы отдохнете, а завтра утром мы поедем домой. Путешествие займет два дня. |
You can clean up and sleep there tonight. We got a two-day trip home, so we won't start till morning. |
Если вы не можете взять себя в руки - поедемте за город, там вы отдохнете. |
We had better go up in the country and rest a little while if you are so unstrung. |
У вас отслоение плаценты. Если вы не сбавите обороты и не отдохнёте, вы потеряете ребёнка. |
You have a placental abruption if you don't slow down and rest, you'll lose the baby |
Let isabelle get rested up, Then we'll push on the rest of the way. |
|
Плачь, птенец, пусть моя мать хорошо отдохнет и выспится... прежде, чем ее оставят в горах. |
Cry, baby bird, and make my mother rest asleep... before she is cast away in the mountains. |
Вот тогда-то вы и отдохнете. |
'I hope you'll have a good rest then.' |
Завтра дождь прекратится, починим ваше ветровое стекло... вы отдохнёте и воспрянете духом. |
Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam. |
Используя самогипноз, Абра проводит 18 часов в сутки во сне, не имея возможности использовать свой телекинез, пока не отдохнет. |
Using self-hypnosis, Abra spends 18 hours a day sleeping, unable to utilize its telekinesis unless rested. |
Ну и вам же лучше. Хоть отдохнете немного после этих волшебных людей. |
It's good for you because you can have a break after all these fantastic people. |
Вы отдохнете, а затем в конце дней встанете, чтобы получить свое предназначенное наследство. |
You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance. |
Используя самогипноз, Абра проводит 18 часов в сутки во сне, не имея возможности использовать свои способности, пока не отдохнет. |
Using self-hypnosis, Abra spends 18 hours a day sleeping, unable to utilize its abilities unless rested. |
Мы сможем продолжить после того как вы отдохнете, а чужестранку поймают и выдворят. |
We can continue after you've had your rest and the alien has been caught and expelled. |
Таким образом, мистер Джермень отдохнет несколько дней до отъезда. |
That gives Mr. Germaine some days of rest, ma'am, before he takes the journey. |
Когда проснётся, пусть хорошенько отдохнёт. |
Tell him to have a good rest when he wakes up. |
Отлично. По возвращении пусть отдохнет, но слишком беспокоиться не стоит. |
Make her rest when she gets there but don't fret too much. |
Еда не может быть использована снова, пока отряд не отдохнет в гостинице или не вступит в бой. |
A meal cannot be used again until the party has rested at an inn or entered battle. |
После того как Кейси немного отдохнет, могли бы мы, подвезти Вас куда-нибудь? |
After Casey rests a bit, can we drive you somewhere? |
Ну, миссис Фолти сказала, что вы отдохнёте несколько дней, ну, в больнице. |
Well, Mrs Fawlty said you were going to have a rest for a couple of days, in the hospital. |
Подберем хорошую комиссию, посадим вас в предварительное заключение, а вы тем временем как следует отдохнете. |
We'll set up a nice commission and keep you in remand under investigation. In the meantime you'll have a nice rest. |