Оторо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он отметил, что среди оторо существовала особая трансвеститская роль, когда мужчины одевались и жили как женщины. |
He noted that among the Otoro, a special transvestitic role existed whereby men dressed and lived as women. |
Платье, отороченное собакой, нанесло заносчивой Вандербильдихе первый меткий удар. |
The dog-trimmed dress was the first well-aimed blow at Miss Vanderbilt. |
Услышав это, Гривс и Хэншоу явно оторопели -ибо ничего подобного они и не думали предлагать. |
At this both Greaves and Henshaw stiffened visibly, for it was not at all what they wished to do. |
Шестнадцатифутовые портьеры из желто-оранжевого бархата, отороченные золотистым атласом, снабженные милями золотого витого шнура с кистями. |
Sixteen-foot draperies of peach velvet with gold satin lining and miles of gold cord. |
Каретный сапог, отороченный мехом для зимнего ношения, обычно изготавливался из ткани с меховой или войлочной подкладкой. |
Also in attendance were parties from Italy, France, Iran, India, Great Britain, Portugal, the United States, Chile, and Venezuela. |
Мадлен оторопело посмотрела на мужа и невольно дотронулась рукой до живота. |
Madelyne's eyes widened and her hand instinctively moved to her stomach. |
Лоусон говорил так воинственно, что Филипа взяла оторопь, однако ему не пришлось возражать: в разговор нетерпеливо вмешался Фланаган. |
Lawson spoke so aggressively that Philip was taken aback, but he was not obliged to answer because Flanagan broke in impatiently. |
Несмотря на свой гнев, отец буквально оторопел от моей смелости. |
Angry as he was, my father was positively staggered by my audacity. |
Все вокруг было устлано отороченными кружевом скатертями, салфетками, покрывалами. |
The surfaces had all been draped in lacy covers and cloths. |
Черно-белый снимок Стеллы в чём-то вроде отороченного мехом... бикини. |
A black and white shot of Stella in a sort of fur-trimmed... bikini. |
Одета она была совсем не по сезону, в городское ватное пальто, больше для вида, нежели для тепла, отороченное барашком, и, видимо, закоченела. |
She was dressed out of season in a large cotton-lined greatcoat trimmed with lamb's fur, more for show than for warmth. She was apparently frozen. |
Я откинулся на спинку шезлонга, отороченного золотыми кистями. |
I kicked back with my feet crossed on a chaise longue with gold tassel fringe. |
Селдон оторопел и машинально потянулся к наголовнику... |
Seldon started and put a hand to his skincap automatically. |
В реальности же, самая частая реакция на угрозу - это оторопь. |
In fact, the most common instinct in the face of this kind of threat is to freeze. |
Ее великолепное платье и отороченная мехом шляпка резко контрастировали с темными бедными одеждами остальных посетителей. |
Her fine gown and fur-lined cape provided a severe contrast to the gray and brown peasant garb the occupants wore. |
Оливия оторопела. |
Olive was stunned. |
Он джентльмен, - сказал Ретт, и Скарлетт оторопела: как сумел он вложить столько циничного презрения в одно короткое, высоко всеми чтимое слово? |
He's a gentleman, said Rhett, and Scarlett wondered how it was possible to convey such cynicism and contempt in that one honorable word. |
Гроссмейстер говорил с таким достоинством, которое не уступало самому королю Англии и вдохнуло мужество в сердца его оторопевших и озадаченных приверженцев. |
The Grand Master spoke with a dignity which confronted even that of England's king himself, and inspired courage into his surprised and dismayed followers. |
Элмо хочет, чтобы заговорила другая оторона его натуры. |
Elmo needs his other side to speak. |
Поверх одежды он завернулся в плащ, отороченный мехом. |
He had wrapped himself in a fur-lined cloak over his own clothing. |
Он оторопело посмотрел на стол, заваленный расписками. |
He gazed at the heap on the table with an air of stupefaction. |
Сначала Клод не понял, что он имеет в виду, но, взглянув на себя, оторопел от пришедшей в голову сумасшедшей мысли. |
For a fraction of a moment, Claude did not know what he meant, then he looked down at himself. A crazy thought went racing through his mind. |
Нас всего трое — сейчас прибавилась милая Джейн, только она-то вообще ничего не ест, видели бы вы, чем она завтракает, прямо оторопь берет! |
Only three of us.—besides dear Jane at present—and she really eats nothing—makes such a shocking breakfast, you would be quite frightened if you saw it. |
Серая фигура, мелькнув за стеклом двери, открыла ее, и Турбин попал в магазин. Турбин, оторопев, всмотрелся в неизвестную фигуру. |
A gray figure emerged indistinctly on the far side of the glass doorway, opened it and Alexei tumbled into the shop and glanced hurriedly at the unknown figure. |
Отороченная кружевами ночная рубашка из полинялого розового крепдешина была застирана до того, что кружева превратились в волокнистую, похожую на обмотку проводов массу. |
The nightdress was of faded pink crepe, lace-trimmed, laundered and laundered until, like the garment on the wire, the lace was a fibrous mass. |
У человека на экране была пушистая белая борода и длинный красный колпак, отороченный белым мехом. |
The man wore a big red stocking cap trimmed with white fur, and he had a huge bushy white beard. |
Вспомнила и красное клетчатое платье Эмми Слэттери, ее отороченные красным сапожки с красными штрипками и плоскую шляпку - и от зависти еще больше возненавидела ее. |
She remembered, too, with hate sharpened by envy the red plaid dress, the red-topped boots with tassels and the pancake hat of Emmie Slattery. |
Самый глупый из вас купит полный доспех бухарского еврея: бархатную шапку, отороченную шакалом, и толстое ватное одеяло, сшитое в виде халата. |
The stupidest of you will purchase the full uniform of a Bukhara Jew: a velvet hat trimmed with jackal fur and a thick quilted blanket sewn into a cloak. |
Что?... - оторопело переспросил я. |
what? I said in astonishment. |
В доме, казалось, тоже царили привычные звуки, но главным образом - оторопь, чудовищное оцепенение, и, глядя в тускло освещенную переднюю, он думал Чего же она не идет. |
The house too seemed filled with familiar sounds, but mostly with inertia, a terrible procrastination as he gazed down the dim hall, thinking Why don't she come on. |
Он так давно не видал никого постороннего и вообще так отвык от общества людей, что его взяла оторопь. |
It was so long since he had seen any strangers, and altogether he had become so unaccustomed to the company of human beings, that he was somewhat bewildered. |
Он видел их приплюснутые, широконосые головы и большие, отороченные белым грудные плавники. |
He could see their wide, flattened, shovel-pointed heads now and their white tipped wide pectoral fins. |
Зауэр оторопел. |
Sauer was disconcerted for a moment. |
Из зеркала на Вольку, оторопело разинув рот, смотрел мальчик с роскошной русой бородой на пышущем здоровьем веснушчатом лице. |
A boy with a bushy blond beard on his healthy freckled face looked back from the mirror at a shocked and gaping Volka. |
Он оторопел. Он глядел на нее, совсем потерявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою еще более замазывался. |
Taken aback he gazed at her in confusion, abstractedly wiping the mud from his face, by which means it became still further smeared. |
Друзья, нашедшие его, оторопело взирают на Смоллуидов, которые отвечают им тем же. |
The two discoverers stare at the Small weeds, who return the compliment. |
Эти капюшоны обычно оторочены хвостом песца или широкой полосой волчьего или росомахового меха. |
These hoods are usually trimmed with an Arctic fox tail, or a broad strip of wolf or wolverine fur. |
А увидев на конверте штамп Центрального экскурсионного бюро, и вовсе оторопел. |
When he saw the return address of the Central Excursion Bureau he was stunned. |
Со скрипом двери из каморки вышел Павел Николаевич в новенькой зелёно-коричневой пижаме и тёплых комнатных туфлях с меховой оторочкой. |
The door creaked and Pavel Nikolayevich came out of the matron's den in his new green-and-brown pyjamas and warm, fur-trimmed bedroom slippers. |
В Швеции, например, на сирийском языке вы называете сирийско-Арамеянского Сурьойо и ассирийского Оторойо. |
In Sweden for example, in syriac language, you call a Syriac-Aramean Suryoyo and a Assyrian Othoroyo. |
Will cut off the edging of fat from his steak and pushed it to the side of his plate. |
|
На ней была красная нижняя юбка под свободным темно-серым дамасским платьем, отороченным мехом, и горностаевая мантия. |
She wore a red petticoat under a loose, dark grey gown of damask trimmed in fur and a mantle of ermine. |
Гога от неожиданности оторопел. |
Goga was struck dumb with surprise. |
Женщина стояла в дешевом пальто и отороченной кружевами ночной рубашке, прислонясь к стене рядом с незапертой дверью. |
The woman stood inside the door, against the wall, in the cheap coat, the lace-trimmed crepe nightgown, just inside the lockless door. |
С другого гвоздя сняла отороченное белым некогда мехом пальто, взяла ребенка и вышла. |
From another nail she took a coat trimmed with what had once been white fur, and took up the child and left the room. |
Китинг вошёл и остановился, оторопев при виде сборища. |
Keating entered and stopped, startled, when he saw the gathering. |
Они были вышиты шелковыми узорами в форме растений, концы которых часто обшиты богато украшенной лентой и кружевом и оторочены мехом. |
They had embroidered silk patterns in vegetable shapes, the ends often sheathed by an ornate band and lace and edged with fur. |
Его единственный шелковый плащ был оторочен мехом, поэтому в нем было бы слишком жарко днем. |
The only silk cloak he had was lined with fur, and too hot for the day. |
Оторопело она прошептала: - Но что с тобой, Джон? |
Aghast, But what is it, John? she whispered. |
Вам двоим стоит оторопело сопротивляться тому, чтобы съехаться! |
You two should be hesitant about living together. |
Единственное отличие от Кембриджского Коупа заключается в том, что подол накидки также оторочен мехом. |
The only difference from the Cambridge cope is that the cape hem is also edged in fur. |
Каретный сапог, отороченный мехом для зимнего ношения, обычно изготавливался из ткани с меховой или войлочной подкладкой. |
A carriage boot, fur-trimmed for winter wear, was made usually of fabric with a fur or felt lining. |
Борик-это теплая круглая шапка, отороченная мехом выдры, куницы или енота, а тымак-меховая шапка, закрывающая уши. |
A borik is a warm, round cap trimmed with otter, marten or raccoon fur, and a tymak is a fur hat which covers the ears. |
Благословляли? - повторяет он оторопело. |
Blest? repeats Jo, something troubled in his mind. |
Тут Эмми вырвалась из рук мужа, кинулась к коляске и мигом залезла в нее - мелькнули лишь лакированные сапожки с ярко-красной оторочкой и красными штрипками. |
Under the words, Emmie broke her husband's hold and fled for the carriage, scrambling in with a flash of patent-leather boots with bright-red tops and red tassels. |
Бабка громко зевнула, открыла глаза и с оторопелым видом оглянулась по сторонам. |
Granma yawned shrilly and opened her eyes. She looked wildly about. |
Однажды я увидела, как она стояла, держа в руках одну из моих сорочек, и рассматривала простой материал и узкое кружевце, которым был оторочен подол. |
I had seen her once, with one of my chemises over her arm, examining the plain material with its small edging of lace. |
Сюрко без боков, отороченное горностаем, ок. 1460. |
Sideless surcoat edged with ermine, c. 1460. |
- нефтяная оторочка - oil rim
- прерывистая оторочка - discontinuous margin
- плотная оторочка - dense margin
- оторочка с кольцом из точечных углублений - punctate ring margin
- оторочка месторождения - fringe of pay
- спора с оторочкой - winged spore