Переходу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хорошо, готовьтесь к переходу на сверхсвет. |
Okay, get ready to go to light speed. |
Переход гармоник в скрипке предшествует сардоническому переходу аккордов и невнятным двойным стопам. |
A passage of harmonics in the violin precedes a sardonic passage of chords and slurred double-stops. |
Перед тем как выйти за пределы, мы должны отделить и извлечь весь негатив, препятствующий вашему переходу. |
Before you can transcend, we must isolate and extract any nefarious agents impeding your transition. |
Still adjusting to that time change. |
|
«Как ни крути, эта кампания будет посвящена переходу к послепутинской эпохе», — сказал он. |
“Whichever way you play it, this campaign is about transitioning to a post-Putin Russia,” he told the paper. |
Выпущенный 23 апреля 2015 года, Lubuntu 15.04 состоял в основном из исправлений ошибок, так как проект готовился к запланированному переходу на LXQt в Lubuntu 15.10. |
Released on 23 April 2015, Lubuntu 15.04 consisted primarily of bug fixes, as the project prepared for the planned switch to LXQt in Lubuntu 15.10. |
Инициатива сотрудничества WiMAX 2 была сформирована, чтобы помочь этому переходу. |
The WiMAX 2 Collaboration Initiative was formed to help this transition. |
Эти песни дают голос переходу Бибо от духовного отчаяния к выздоровлению. |
The songs give voice to Bebo’s transition from spiritual desperation to recovery. |
Затем ВЭФ подготовился к переходу через Иордан 21 марта. |
The EEF then prepared to cross the Jordan on 21 March. |
Удаление узлов или ребер приводит к критическому переходу, когда сеть распадается на небольшие кластеры, что изучается как фазовый переход. |
Removal of nodes or edges lead to a critical transition where the network breaks into small clusters which is studied as a phase transition. |
Надо продумать последовательность шагов по переходу от военного протектората к политической интерграции - а затем провозгласить их. |
The stepping stones from military protectorate to political integration have to be thought out - and then spelled out. |
Утверждалось, что сходство между галльским и латинским языками способствовало переходу. |
It has been argued the similarities between the Gaulish and Latin languages favoured the transition. |
При электрохимической коррозии внутренние аноды развиваются там, где голое железо подвергается воздействию агрессивных вод, способствуя переходу железа в раствор. |
In electro-chemical corrosion, internal anodes develop where bare iron is exposed to aggressive waters, promoting iron to move into solution. |
Наша способность к переходу на гиперскорость была подорвана. |
Our FTL capability has been compromised. |
И наоборот, при понижении передачи увеличение оборотов двигателя с помощью акселератора до отпускания сцепления приведет к более плавному переходу и минимальному износу сцепления. |
Conversely, when downshifting, increasing the engine speed with the accelerator prior to releasing clutch will result in a smoother transition and minimal clutch wear. |
Этот процесс привел к резкому переходу между свойствами двух пластин на очень малом расстоянии. |
This process produced a sharp transition between the properties of the two plates in a very small distance. |
Главная цель Панамы в том, что касается проведения Конгресса, состоит в подготовке к предстоящему переходу канала под панамский контроль. |
Panama's primary objective in hosting the Congress is to prepare for the upcoming transition of the Canal to Panamanian hands. |
Эта страница рекомендует перенести все данные, зашифрованные TrueCrypt, в другие настройки шифрования и предлагает инструкции по переходу в BitLocker. |
The page recommends any data encrypted by TrueCrypt be migrated to other encryption setups and offered instructions on moving to BitLocker. |
В настоящее время мы готовимся к переходу на обслуживание порталов, в котором раздел введения будет обновлен, чтобы больше не нуждаться в подстранице. |
At present, we are gearing up for a maintenance pass of portals in which the introduction section will be upgraded to no longer need a subpage. |
Пробегая по переходу, она заметила своего сынишку - он забился в угол, прижимая к себе саблю. |
In the hallway she passed her son lying in the corner with his sword. |
Действующий закон гласит, что пешеходы должны переходить дорогу по пешеходному переходу там, где он предусмотрен, но переходы в середине квартала в Онтарио легальны. |
The current law is that pedestrians must cross at the crosswalk where one is provided, but mid-block crossings are legal in Ontario. |
Специалист по единой системе обмена сообщениями Exchange помогут обеспечить наличие'S плавному переходу от устаревшей системы голосовой почты или сторонние системы для единой системы обмена сообщениями Exchange. |
An Exchange Unified Messaging specialist will help make sure that there's a smooth transition from a legacy or third-party voice mail system to Exchange Unified Messaging. |
Тактильные индикаторы поверхности Земли часто устанавливаются по всей наклонной области, ведущей к пешеходному переходу, создавая препятствие для инвалидов-колясочников и других. |
Tactile ground surface indicators are frequently installed across the entire sloped area leading to a crosswalk, creating an obstacle for wheelchair users and others. |
Применение необоротных документов, несомненно, способствовало бы переходу к электронной торговле. |
The use of non-negotiable documents would clearly facilitate the transition to electronic commerce. |
Сокращение или прекращение предоставления международной помощи подорвет усилия по переходу от гуманитарной помощи к долгосрочному экономическому развитию и станет препятствием к проведению реформ. |
Reducing or ending international assistance would undermine the transition from humanitarian assistance to long-term economic development and impede reforms. |
Его тяговое усилие было аналогично тяговому усилию лучших 2-8-0С, но развивающаяся потребность в более скоростных грузовых поездах привела к переходу на колесную схему 2-8-2. |
Its tractive effort was similar to that of the best 2-8-0s, but a developing requirement for higher speed freight trains drove the shift to the 2-8-2 wheel arrangement. |
Джимбо подтолкнул его к переходу от руководства к политике, когда он действительно ускорил процесс и, таким образом, сделал его предписывающей политикой. |
Jimbo pushing it to move from guideline to policy when he did sped up the process and thus made it a prescriptive policy. |
длительность 9 192 631 770 периодов излучения соответствует переходу между двумя сверхтонкими уровнями основного состояния атома цезия 133. |
... the duration of 9 192 631 770 periods of the radiation corresponding to the transition between two hyperfine levels of the ground state of the caesium 133 atom. |
Это, в частности, послужило толчком к политическому переходу Октябрьской революции и последовавшей за ней Гражданской войне. |
This, in part, triggered the political transition of the October Revolution and the Civil War that followed in its aftermath. |
В августе 1960 года последний приступил к работе над вторым прототипом, используя изоляцию по p-n-переходу, предложенную Нойсом. |
In August 1960, Last started working on the second prototype, using the isolation by p-n junction proposed by Noyce. |
I hung the key on its nail and steered him to the way. |
|
Поскольку богатые пастбища не всегда были доступны, это способствовало переходу к кочевому существованию. |
Since rich pastures were not always available, it fostered the transition to a nomadic existence. |
В этом отношении ВПП уже обеспечивала повышенный уровень готовности к переходу на МСУГС. |
In this respect, WFP had already achieved an advanced level of readiness for IPSAS. |
На юго-востоке продолжительная засуха, датируемая 950 кал. н. э., привела к пожарам и переходу открытых лугов. |
In the southeast, an extended drought dating to 950 cal yr BP led to fires and transition of open grasslands. |
Экипаж приводит множество сходств между актерским и профессиональным футболом, в том числе структуру и ожидания, как помощь его переходу между двумя карьерами. |
Crews cites the many similarities between acting and professional football, including the structure and expectations, as helping his transition between the two careers. |
В стране предпринимаются усилия по переходу к менее жестким мерам наказания, и желательно, чтобы эта тенденция распространилась и на другие положения законодательства. |
Although there had been movement towards lighter penalties, other provisions in that vein would be welcome. |
Во Франции появление общественной сферы вне контроля государства привело к переходу от Версаля к Парижу как культурной столице Франции. |
In France, the emergence of the public sphere outside of the control of the state led to the shift from Versailles to Paris as the cultural capital of France. |
Он переходил дорогу по пешеходному переходу... |
He stepped onto the crosswalk... |
В настоящее время мы готовимся к переходу на обслуживание порталов, в котором раздел введения будет обновлен, чтобы больше не нуждаться в подстранице. |
At present, we are gearing up for a maintenance pass of portals in which the introduction section will be upgraded to no longer need a subpage. |
Политика в отношении одного ребенка также была отменена, что привело к переходу к политике в отношении двух детей с 1 января 2016 года. |
The one-child policy was also abolished, resulting in a shift to a two-child policy from 1 January 2016. |
В настоящее время осуществляется подготовка к переходу на МСУГС. |
Preparations are under way to introduce IPSAS. |
Даже если по близости ни одной машины, я иду только по пешеходному переходу. |
There could be no car in sight and I will still. Walk on the crosswalk. |
По словам генерального директора Intel Боба Свона, эта задержка была вызвана чрезмерно агрессивной стратегией компании по переходу к следующему узлу. |
According to Intel CEO Bob Swan, that delay was caused by the company's overly aggressive strategy for moving to its next node. |
Автопроизводители не были готовы к этому переходу,и в последующем решении дата внедрения евро II не была исполнена. |
Car makers were not prepared for this transition and in a subsequent judgement the implementation date for Euro II was not enforced. |
SMPTE DCP аналогичен, но не обратно совместим с Interop DCP, что приводит к трудным усилиям по переходу отрасли от Interop DCP к SMPTE DCP. |
SMPTE DCP is similar but not backwards compatible with Interop DCP, resulting in an uphill effort to transition the industry from Interop DCP to SMPTE DCP. |
Утечка водорода в космос способствует переходу земной атмосферы и поверхности из первоначально восстановительного состояния в нынешнее окислительное. |
The leakage of hydrogen into space contributes to the shifting of Earth's atmosphere and surface from an initially reducing state to its current oxidizing one. |
После 2015 года город продолжал получать финансовые рекомендации под меньшим надзором Консультативного совета по переходу на конкурсное управление. |
After 2015, the city continued to receive financial guidance under the lesser oversight of a Receivership Transition Advisory Board. |
Это ведет к войне, которая в прошлом привела к переходу между двумя державами. |
This leads to a war which, in the past, has created a transition between the two powers. |
Разница в цвете предназначена для того, чтобы помочь людям с плохим зрением безопасно перемещаться по пешеходному переходу, но многие места не соответствуют установленным цветам. |
The difference in color is intended to assist people with low vision navigate the crosswalk safely, but many locations do not conform to the established colors. |
Рост числа корпоративных контрактов также способствовал переходу от системы многих мелких фермерских хозяйств к одной из относительно немногих крупных промышленных ферм. |
The growth of corporate contracting has also contributed to a transition from a system of many small-scale farms to one of relatively few large industrial-scale farms. |
Двигайтесь к переходу первого шлюза грузового отсека четвертого дока. |
Take crossover bridge one to the cargo entrance to docking port four. |
Юмор также может помочь переходу, помогая человеку поддерживать позитивные чувства по отношению к тем, кто навязывает изменения в своей жизни. |
Humour may also help the transition in helping the individual to maintain positive feelings towards those who are enforcing the changes in their lives. |
Мао не верил, что только образование приведет к переходу от капитализма к коммунизму по трем основным причинам. |
Mao did not believe that education alone would bring about the transition from capitalism to communism because of three main reasons. |
- склонность вещества к переходу из одной фазы в другую - escaping tendency
- склонность вещества к фазовому переходу - escaping tendency
- готов к переходу - ready to transition
- для содействия переходу - to assist the transition
- в ходе подготовки к переходу - in preparation for the transition
- комитет по переходу на метрическую систему единиц - metrication board
- переходить улицу по переходу - to cross the street by the crosswalk
- содействие переходу - promoting transition
- привести к переходу от - result in a shift from
- подлежать переходу при передаче владения - lie in livery
- подход к переходу - approach to transition