Погляжу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Работаешь на износ, как я погляжу. |
Burning the candle at both ends, I see. |
So far, as a writer, God's a snooze. |
|
Оправдываешь свою репутацию, как я погляжу. |
Living up to your reputation, I see. |
Как погляжу, вы выбрали Franklin Gothic, самый серьезный из шрифтов. |
I see you went with Franklin Gothic, the most serious of fonts. |
Let me just look at my gorgeous wife for a second. |
|
'I'm going down into Savoy to see what the Italians are doing in that part. |
|
Но у вас, как я погляжу, гости, так что мы обсудим это в другой раз. |
But I see you have company, so we'll discuss this at some other time. |
I guess I'll go out and look her over, he said. |
|
И когда я погляжу, погляжу на труд мужика или рабочего, меня кидает в истерику от стыда за мои алгебраические выкладки. |
And when I look and look upon the labour of a moujik or a labourer, I am thrown into hysterics for shame at my algebraic calculations. |
Counseling your client, I see. |
|
Ака, наслаждаешься женской компанией, как я погляжу. |
Ah-ga, enjoying the company of the ladies, I see. |
I'll go look in my books. |
|
Stoop down that I may see. Damnation, it's him again! |
|
Погляжу я на твою честь, когда кто-нибудь начнет обходиться с тобой не по-людски. |
We'll see how your honour is, when a man starts fumbling you |
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу. |
And whether they mean my doom or not, I will look at them for a while. |
Вот увидим, - шипит мадемуазель, протянув руку вперед, - погляжу я, посмеете вы или нет! |
I will prove you, whispers mademoiselle, stretching out her hand, I will try if you dare to do it! |
Не объявился еще, как я погляжу. |
Hasn't turned up yet, I see. |
Мисс Брандт, все еще читаете, я погляжу? |
Ms. Brandt, still riveted, I see? |
Все те же, как я погляжу. Наши три мушкетера! |
The same three smart-aleck musketeers! |
Погляжу, погляжу на них краем глаза и опять прижмусь щекой к земле, глаза закрою: тошно мне на них глядеть, и на сердце тошно... |
I'd squint up at them out of the corner of my eye and then I'd press my face into the earth again; it made me sick to look at them, sicker than I can say. |
Как я погляжу, очень мало. |
Very little in my judgment. |
Классный у вас тут корабль, я погляжу. |
So, nice looking ship you got here. |
А дело-то скверно, как я погляжу... |
Say, that's pretty rough, ain't it? |
Вы не на шутку озабочены моим трудоустройством, как я погляжу. |
You're really invested in my employment situation, I see. |
Ну, как я погляжу, у Вас есть Маршал и Брин... |
Well, the way I look at it, you've got Marshall and Bryant... |
Сегодня я погляжу, куда деваются сарычи, пока мы ночуем в амбаре. |
Tonight I'm gonna see where them buzzards stay while we're in the barn. |
Ох, вау, я погляжу, у тебя и правда есть список тем для разговора. |
Oh, wow, I mean, you really have quite a list of things to talk about. |
Ну, как я погляжу, в этом семестре занялась школьным журналом? |
So, um, you're on the school magazine this term. |
Они повcюду, как я погляжу. |
Plenty of bloodsuckers everywhere, far as I can tell. |
Ты точно не похож на парашютиста, как я погляжу. |
And, well, you definitely don't look like any skydiver I have ever seen. |
С удовольствием погляжу на твоих приятелей по семинарии, хотя это немножко несправедливо, ведь они все для меня под запретом - смотреть смотри, а руками не трогай. |
I'm glad you're giving me a look-see at the blokes in the seminary, though it's a bit unfair to me, isn't it? Hands off the lot of them. |
You look in his other pockets and I'll take the knapsack. |
|
A country bumpkin with ambition, I see... |