Породистых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Породистых - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
thoroughbred
Translate
породистых -


Это как разводить породистых скакунов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like raising thoroughbreds.

Держу пари, у них никогда не было таких породистых собак, какие участвуют во всех этих конкурсах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bet they never had any of the breeds they have - at these high class dog shows.

Зачем тратят на породистых собак жуткие деньги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why spend a fortune on a thoroughbred dog?

А что насчет команды породистых лошадей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What about the team of racehorses?

Эта врожденная аномалия обычна для египетской знати и породистых цыплят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a congenital anomaly common in Egyptian nobles and heritage chickens.

К 1980 году осталось только около 50 породистых kunekune.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the 1980s, only an estimated 50 purebred kunekune remained.

Мать награждена золотой медалью Нюрнбергского общества разведения породистых собак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mother was decorated with the gold medal of the Nuremberg society for the breeding of thoroughbred dogs.

Он там руководит гонками породистых лошадей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the Director of Thoroughbred Racing over there.

Мне стыдно в этом признаться, учитывая что я должна быть экспертом, но даже при том, что я провела всю свою жизнь рядом с лошадьми, я никогда не ездила на породистых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm ashamed to admit it, considering I'm supposed to be an expert, but even though I've been around horses my entire life I've never ridden a thoroughbred.

Их помещали в барраконы и заставляли заниматься сексом и производить потомство” породистых детей, которых продавали примерно за 500 песо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were placed in the barracoons and forced to have sex and create offspring of “breed stock” children, who would sell for around 500 pesos.

Эта врожденная аномалия обычна для египетской знати и породистых цыплят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a congenital anomaly common in Egyptian nobles and heritage chickens.

У них было восемнадцать породистых коров и свой автомобиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had eighteen pedigreed cows and their own automobile.

Благник принципиально воровал только породистых собак и мог бы стать судебным экспертом в этом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On principle he only stole thoroughbreds and might have been a legal expert on them.

Может, он подрабатывал на воспроизводстве породистых скакунов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, maybe he had a side gig working in thoroughbred fertility.

Поэтому я считаю, что осеменить свою сестру - это совсем не то же самое, что разведение породистых собак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Making me think I've impregnated my sister isn't even in the same ballpark as dog breeding.

Так зачем мы привезли этого хрупкого породистого скакуна сюда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So why have we brought this fragile thoroughbred here?

По ее рассказу было похоже, что речь шла... о породистом эрдель-терьере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way she described it, it sounded like this... the airedale terrier pedigree.

На затылке вились породистые непослушные завитки, выбившиеся из прически.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wisps of hair curled at the base of her neck.

Гонка, казалось, лежала между австралийской породистой душой, которая начинала фаворитом, и Ричардом Хэнноном-старшим, тренированным сильным мастером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The race appeared to lie between the Australian-bred Soul, who started favourite, and the Richard Hannon, Sr.-trained Strong Suit.

И все же подобно тому, как они умели мгновенно отличать породистую лошадь от полукровки, так и здесь все инстинктивно почувствовали. Что Уилл - человек не из их среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they knew instinctively, as they knew thoroughbred horses from scrubs, that he was not of their class.

И все это проявилось у него внезапно, как острое чутье у породистой ищейки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all this had come to him in a manner like keen scent to a well-bred hound.

Сэр, у вас яйца как у породистой мышки-полёвки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You, sir, have the balls of a stud field mouse.

Да, ты бы мог купить себе породистую лошадь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, you could buy your own thoroughbred.

В таком случае, каждый породистый мелкий мошенник знает, что оружие скрытого ношения должно лежать на левом краю укладки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, every well-bred petty crook knows small, concealable weapons always go to the far left of the place setting.

Обе были стройны, у обеих были выразительные, породистые, одухотворенные черты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both were fair complexioned and slenderly made; both possessed faces full of distinction and intelligence.

Породистые, умные и циничные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thoroughbred, smart and cynical.

Если их предки и обладали хоть каким-то подобием мозгов, то породистые аристократы, выведенные ради наилучшей шерсти, растеряли последний умишко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What little brain the original animal had ever possessed was entirely bred out of these woolly aristocrats.

Это выглядит немного меньше породистого Вальтера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This looks a lot smaller than Walter the thoroughbred.

Нет ничего лучше, чем породистая девушка, которая посещает трущобы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing like a fancy girl slumming it.

Изредка наведывалась сестра Клиффорда; на ее худощавом породистом лице всякий раз запечатлевалось нескрываемое ликование: в доме все по-прежнему!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Chatterley came sometimes, with her aristocratic thin face, and triumphed, finding nothing altered.

Он породистый, но я просто не могу рисковать...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a thoroughbred, but I just can't risk... risk.

Сама собака, особенно породистая, инстинктом чувствует, что в один прекрасный день ее у хозяина утащат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the dog, especially if it is a thoroughbred, must feel instinctively that one fine day it will be purloined from its master.

Ты не можешь предлагать осла в обмен на породистого коня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't offer me your mule for my thoroughbred.

Конечно, она совсем не похожа на нашего Красавчика- он был очень породистый, и на три, четыре ладони повыше. Но думаю ваша лошадка детям тоже понравится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course he's really nothing like our Beauty - he was a thoroughbred and three or four hands higher - but he'll please the children.

Я сказал, что она, несомненно, была породистая, и Саламано явно обрадовался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said he looked well bred, and that evidently pleased the old man.

Сидя мешком на своей породистой лошадке проехал мистер Дольфус Реймонд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Dolphus Raymond lurched by on his thoroughbred.

Породистые лошади могут немного нервничать рядом с незнакомцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thoroughbreds can be a little jumpy around strangers.

В 1960-х годах обычная, не породистая, белая домашняя длинношерстная кошка по имени Джозефина произвела несколько пометов типичных кошек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1960s, a regular, non-pedigreed, white domestic longhaired cat named Josephine produced several litters of typical cats.

Над ним хмуро, без выражения стоял его приятель и сосед по купе, плотный и высокомерный адвокат, породистое животное в вымокшей от пота рубашке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over him, frowning, expressionless, stood his friend and compartment companion, a stout and arrogant lawyer, a purebred animal in a sweat-soaked shirt.

И я отказываюсь рисоваться и выставляться, как породистый боров на техасской ярмарке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I refuse to be trotted out and shown off like a prize hog at the Texas State Fair.

Породистые скрещиваются внутри, берешь бабушку и племянника...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pedigree dogs are all inbred, you take their grandmother and nephew...

Домашние кошки разводятся и показываются как зарегистрированные породистые кошки, хобби, известное как кошачья фантазия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic cats are bred and shown as registered pedigreed cats, a hobby known as cat fancy.

Ты не лучше породистого животного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are no better than prized livestock.

С новостроек за просекой через дорогу перебегали породистые собаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the new buildings beyond the clearing, purebred dogs came running across the road.

Эй, Удав, малыш! - шепнул маленький бездельник, поднимая бульдога, не очень породистого, с его подстилки в углу. - Ну, теперь ты уберешься? - спросил он повелительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Hey, Throttler, lad!' whispered the little wretch, rousing a half-bred bull-dog from its lair in a corner. 'Now, wilt thou be ganging?' he asked authoritatively.



0You have only looked at
% of the information