Послушайтесь меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не послушаться - to disobey
Синонимы к послушаться: слушать, послушать, выслушать, прислушиваться, прислушаться, выслушивать, подслушивать, прослушивать, внимать, прислушиваться к
Послушай, это же не моя вина что это глупый балаган... ..управляеться совершенно неправильно. |
Listen, it's not my fault that this stupid travelling show... ..is completely mismanaged. |
Oh no, mate, you don't want a private dick, believe me. |
|
Он не только знако́м со стоицизмом, но подчеркнул, что в большинстве важных решений, переломных моментах, когда он отстаивал свои принципы и этику, он обращался к стоицизму и осмыслению страхов, что меня поразило. |
And not only was he familiar with stoicism, but he pointed out, for all of his most important decisions, his inflection points, when he stood up for his principles and ethics, how he had used stoicism and something akin to fear-setting, which blew my mind. |
Дебора Липштадт оклеветала меня, назвав отрицателем Холокоста. |
Deborah Lipstadt was found to have libeled me when she called me a Holocaust denier. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
She stood there with her breasts right in my face. |
|
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
Он смотрел на меня торжественно и покачивал лысой головой. |
He started at me solemnly and shook his bald head. |
У меня уже запланирован рейс на Шанхай завтра |
I already have a flight planned for Shanghai tomorrow. |
Простите меня за сгоревшего морского окуня и кухонные занавески... |
Sorry about burning the sea bass and the kitchen curtains. |
Затем он встал перед камином и оглядел меня своим особым, проницательным взглядом. |
Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion. |
Поскольку это подорвало ее веру в меня и в ту работу которую мы проделали вместе. |
Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together. |
Твоя сестра уговорила меня отложить мою поездку в Америку и помочь ей с пивоварней. |
Your sister has persuaded me to delay my travels to America to help her with the brewery. |
Послушай, чем быстрее он найдет работу, тем меньше от него будет неудобства. |
Listen, if he has to work, I don't want to trouble you. |
Послушай, у тебя есть к нему чувства. |
Look, you have feelings for him. |
Послушай если думаешь, что мы не правы, если считаешь, что мистер Хопкинс по-справедливости должен получать больше, чем миссис Чедвик, то я пойму. |
Look if you think we'rewrong, if you think Mr. Hopkins should honestly get paid more than Mrs. Chadwick, then I respect that. |
Послушай, сосунок, ты Филип Джей Фрай или нет? |
Listen, pipsqueak, are you Philip J Fry or not? |
Hey, look, I can stitch that up, but, uh, it's gonna be ugly. |
|
Послушай, уходят годы, даже столетия, на разработку столь совершенной системы приготовления любого ингредиента в кипящей воде, которая полностью лишает еду вкусовых и питательных качеств. |
Listen, it take years, centuries even, to develop their advanced system of cooking everything in boiling water, thereby ridding it entirely of taste and goodness. |
Послушай, Йотам, я узнал, что у него какой-то старый счёт с вашим подразделением. Может, стоит,чтобы прислали кого-то другого, более объективного. |
I hear he has an old score to settle with your unit, maybe they should send someone who isn't biased? |
Послушай, раз ты ничем не занят, возьми, пожалуйста, 4 рупии для горничной из буфета. |
Listen, you're not doing anything. Could you get four rupees from the dresser for the maid? |
Послушай, ты должен помочь мне захоронить тело. |
Listen, you got to help me bury a body. |
Послушай, - сказал Хорес, - куда это ты... Айсом затормозил. |
Here, Horace said, where are you- Isom clapped on the brakes. |
Послушай, если ты поможешь мне, я заставлю моего редактора позволить поставить под статьей и твое имя тоже, хорошо? |
Listen, if you help me out, I will get my editor To let me share bylines with you, okay? |
Послушай, Кауффи, ты крайне компетентный, пожалуй, даже хороший врач. |
Listen, Kauffy, you are perfectly competent, bordering on good, even. |
Послушай, мне жаль, что я взвалила на себя груз помимо сокрытия тайны о том, что ты пришелец с другой планеты ради того, чтобы помочь кому-то другому для разнообразия. |
Look I'm sorry that I had to take a two second breather from hiding the fact that you are an alien from an other planet to protect someone else for a change. |
Послушай, я предоставил тебе свободу действий с Хэммондами, чтобы ты могла гнаться за своей сенсацией. |
Look, I allowed you latitude with the Hammonds before so you could pursue the bigger story. |
Look, you are smart and... tenacious. |
|
Послушай, то, что я возглавлял департамент - это большое преимущество. |
Look, surely the fact that I ran the Department's a bonus. |
Джос, послушай, после экономии на всем, через которую скряга Эллис заставила меня пройти, Вселенная возмещает мне убытки, малышка. |
Joss, listen, after all that nickel-and-diming that bloody cheapskate Ellis put me through, this is the universe making amends, baby. |
Послушай, когда я была студенткой, я потянула подколенное сухожилие. |
Listen, when I was a junior, I pulled a hamstring. |
Послушай, единственная причина того, что я солгал - я не мог поверить в то, что девушки, такие клевые, такие свои... и такие красивые, как ты, существуют. |
Look, the only reason why I lied, was because I couldn't believe that a girl as cool, as down-to-earth... and as beautiful as you existed. |
Послушай, из всех стран, которые завоевал великий Цезарь, Галлия - самая непокорная. |
Listen, from all countries which has conquered Great Caesar, Gallia is the most rebellious. |
Послушай, Земреспублика может и кучка хладнокровных лицемеров, но это не значит, что они ошибаются. |
Look, Earth Republic may be a bunch of cold-hearted opportunists, but that doesn't mean they're wrong. |
Listen to me, I'll help you financially. |
|
Послушай, убрать несколько русских агентов это одно, а вот идти против экс-президента, это совсем другое. |
Listen, taking out a bunch of Russian spooks is one thing, moving on an ex-president, that's quite another. |
Послушай, если ты хочешь, чтобы я воспринимал это серьезно, прекрати повторять его название. |
Look, if you want me to take it seriously, stop saying its name. |
Look, I had a pile of your pills free and clear. |
|
Look, I don't wanna push things on our first day, |
|
Я подмигнул своим ребятам и говорю: Послушай... самую серьезную страховку из всех существующих... ты не можешь мне выдать. |
And so I wink at the guys and I say: Look... the most serious policy that should be... you don't have me covered for. |
Вако-сан, послушай, брак это выживание наиболее приспособленных. |
Listen, Wako-san. Marriage means... survival... of the fittest. |
Hey, listen, I think we got off on the wrong foot here. |
|
Listen, Bernard, you should tell her the facts of life. |
|
See here. In the first place, none of the rooms in this house belong to you. |
|
Why don't you just buzz off, Wooster! |
|
Listen to this insane computer program I found on the web. |
|
Listen, Karp, Isabella's gonna take the stand. |
|
Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя. |
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you. |
Глория, послушай, ты - красавица. |
Gloria, look, you're a beautiful woman. |
Послушай, Сантос - моя единственная ниточка на теперешний момент, к тому, что случилось со мной в те пять лет, когда досье вдруг покрылось белыми пятнами. |
Santos is the only lead I have right now about what happened to me during those five years my file went blank. |
Ну, послушай, однако, - нахмурив свое красивое умное лицо, сказал старший брат, - есть границы всему. |
Come, really though, said the elder brother, with a frown on his handsome, clever face, there's a limit to everything. |
Послушай, я вернусь к твоему делу. И я не осуждаю тебя за ревность. |
Look, I'll come back to your case, and I'll give you a free pass on the crazy jealousy. |
Послушай, приятель, ты не хочешь воровать, не хочешь просить милостыню; будь по-твоему. |
Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. |
'Ere, Joe, you heard of Voucher Angels? |
|
Но послушай, если в часы досуга ты планируешь играть с огнем, сделай одолжение? |
But listen, if in your leisure hours you're planning to play with fire, just do me a favor, huh? |
Послушай, я подумал что эти дети, когда мы уйдем, украдут цветы |
I'm afraid that as soon as we are gone... those brats will steal the flowers. |
Послушай, это как в Vice. |
Look, it's like Vice. |
Послушай, я знаю... ты думаешь, что у меня все получается легко, потому что я черная, но... |
Look, I know... I know you think these moves come to me naturally because I'm black but... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «послушайтесь меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «послушайтесь меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: послушайтесь, меня . Также, к фразе «послушайтесь меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.