Постигаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вот как? Ты постигаешь сложнейшие понятия науки, и всё же делаешь вид, что не понимаешь меня? |
How is it that you can grasp the most intricate concepts in science, yet you pretend not to understand me? |
It is only by faith that forgiveness of sins is apprehended. |
|
Все лучше постигается квантовая математика. |
And they're understanding more about quantum mathematics. |
Я думаю... хороший ученый постигает правду с разумом, открытым для знаний, и я думаю, плохой ученый считает, что он уже знает ответ. |
I think a... good scientist approaches the truth with an open mind, and I think a bad scientist thinks he already knows the answer. |
Однако знание постигается путем рассуждения от основания к следствию. |
However, knowledge is apprehended by reasoning from ground to consequent. |
Интересно, постигаете ли вы, на каком мы тут и без вас вулкане? |
I wonder if you can conceive of what a volcano we're sitting on here even without you? |
Вскоре после этого еще одного ребенка постигает та же участь. |
Other groups requested that the fish carry a label identifying its transgenic origin. |
Как и в практических искусствах, присутствие и значение любви утверждается и Постигается не только с помощью слов и размышлений, но и в процессе установления связи. |
As in practical arts, the presence and meaning of love becomes validated and grasped not by words and reflections alone, but in the making of the connection. |
Сатьякама возвращается к своему учителю с тысячей коров и смиренно постигает остальную природу Брахмана. |
Satyakama returns to his teacher with a thousand cows, and humbly learns the rest of the nature of Brahman. |
Вскоре после этого еще одного ребенка постигает та же участь. |
The jaws of a large great white shark may have up to five layers. |
Для Платона, хотя он и Постигается умом, только формы истинно реальны. |
For Plato, though grasped by the mind, only the Forms are truly real. |
Неужели ты так убежден в своей гениальности, что при первом же чтении постигаешь глубочайшие мысли философа? |
But are you under the impression that you have so great a mind that you can understand the most profound writer at a first reading? |
Он не постигает, почему трудолюбивая пчела должна служить ему примером; он думает, что пчеле нравится делать мед, иначе она бы его не делала - ведь никто ее об этом не просит. |
He didn't at all see why the busy bee should be proposed as a model to him; he supposed the bee liked to make honey, or he wouldn't do it- nobody asked him. |
Наконец, нарушителя постигает неприятная участь, о которой часто рассказывают в пространных и жутких подробностях. |
Finally, the violator comes to an unpleasant fate, which is frequently related in expansive and grisly detail. |
Он постигает смысл того, что кажется другим неясным; поэтому он является толкователем и прояснителем вечной истины. |
He perceives the meaning of that which seems obscure to others; therefore he is an interpreter and clarifier of eternal truth. |
В племени западных Апачей истории могут быть использованы для предупреждения о несчастье, которое постигает людей, когда они не следуют приемлемому поведению. |
In the Western Apache tribe, stories can be used to warn of the misfortune that befalls people when they do not follow acceptable behavior. |
Вскоре после этого еще одного ребенка постигает та же участь. |
Shortly thereafter, another child befalls the same fate. |
Результатом этого процесса является список аксиом, который затем постигается до описания понятия. |
The result of this process is a list of axioms, which is afterwards comprehended to a concept description. |
Because one never fathoms their depths. |
|
Все естественное и созданное человеком постигает та же участь. |
Everything natural or man-made suffers the same fate. |
И ее постигает все та же незавидная участь внутри черной дыры, но теперь в компании остатков самолета. |
And she meets the same horrible fate at the heart of the black hole, this time accompanied by some plane debris. |
Сюда, сюда, добрые люди! Смотрите, и вы увидите собственными глазами, какая кара постигает порок даже в высших слоях общества! |
Run now, good people, for you may see clearly how evil is dealt with in high places! |
Ибо обетование о Христе постигается только верою, когда мы противопоставляем его ужасам греха и смерти. |
For the promise concerning Christ is apprehended only by faith, when we set it against the terrors of sin and of death. |
Как только человек постигает и принимает учение о несамости, у него больше нет желаний, то есть Танха прекращается. |
Once one comprehends and accepts the non-self doctrine, there are no more desires, i.e. taṇhā ceases. |
Мы постигаем этот порядок и мелодические и гармонические явления, которые проистекают из него, исходя из нашей структуры и воспитания. |
We conceive this order and the melodic and harmonic phenomena that spring from it out of our conformation and education. |
То значение, которое эти данные имеют лично для нашей семьи, и их воздействие уже стали колоссальными. И мы все еще постигаем их ценность. |
And what this data represents for our family at a personal level, the impact has already been immense, and we're still learning its value. |