Сложнейшие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда-нибудь, Кемп, я опишу вам все эти сложнейшие процессы. |
I will tell you, Kemp, sooner or later, all the complicated processes. |
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК. |
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA. |
И вы пропустили все сложнейшие этапы взросления. |
And you get to miss All the difficult parts of child rearing. |
Потребуются сложнейшие вычисления, чтобы рассчитать верную траекторию. |
Plotting an accurate trajectory requires complicated computations. |
В 1990 году, DeGrace и Шталь ввел понятие сложнейшие проблемы разработки программного обеспечения. |
In 1990, DeGrace and Stahl introduced the concept of wicked problems to software development. |
Юпитер поставил перед учеными сложнейшие вопросы о Солнечной системе, но, возможно, он же поможет найти на них ответы. |
For scientists, Jupiter is the king of many questions concerning our solar system, and could possibly hold the answers. |
Это - многоплановый и сложный вопрос, который по-прежнему ставит перед международным сообществом сложнейшие задачи. |
It was a multifaceted, complex issue that continued to present enormous challenges to the international community. |
Бывают головоломки, которые состоят из огромного множества частей и образуют сложнейшие структуры. |
They're puzzles, made up of a number of pieces that fit together to form some sort of structure. |
Я сконструировал сложнейшие из существующих компьютерных систем. |
I have built some of the most complex computer systems in existence. |
Они понимают: наука действительно может спасти мир, потому что она помогает нам решать сложнейшие проблемы в сфере здоровья и развития. |
They understand that science could actually save the world, because it can help us solve our greatest health and development problems. |
Фанаты зовут её Креветка в Прыжке. Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты. |
Fans call her the Jumping Shrimp but remember that name because this little dynamo has been landing massive jumps. |
Вот как? Ты постигаешь сложнейшие понятия науки, и всё же делаешь вид, что не понимаешь меня? |
How is it that you can grasp the most intricate concepts in science, yet you pretend not to understand me? |
На своих трех ногах они несли уже не простые платформы, а сложнейшие механизмы исполинских размеров. |
The assemblage at the top of the three legs was no unadorned platform, but a complicated engine of tremendous size. |
Мы завершили первый, сложнейший этап самой дерзкой, самой рискованной бизнес-стратегии в истории! |
We have completed the first step of this, the most difficult, the most audacious, the absolutely most risky business strategy in history. |
На первый взгляд кажется, что мозг - это сложнейшее устройство, но на самом деле он функционирует достаточно просто |
At first, it seems like a complex architecture but in fact the functioning of the brain is quite simple. |
Представляете, чтобы произнести это слово, мы совершаем ряд сложнейших и удивительнейших действий. |
You know, just saying that one word is one of the most complex and extraordinary operations we know. |
Чирлидер - блестящий интерн, смогла воспроизвести сложнейший рецепт на испанском? |
The cheerleader was a brilliant intern capable of following complex scientific notations in Spanish? |
Арифмантика, по-моему, просто жуть, - Гарри взял в руки сложнейшую таблицу с числами. |
“Arithmancy looks terrible,” said Harry, picking up a very complicated-looking number chart. |
Это относится ко всем видам медицинского обслуживания, от самого простого осмотра до технически сложнейших процедур. |
This was true for all kinds of medical treatment, from the most simple to the most technologically sophisticated. |
Freddie's an expert at subverting complex security systems. |
|
Тут даже те, кто едва умел читать и писать, проявляли искусство сложнейших расчетов и сверхъестественную память. |
Where the Lottery was concerned, even people who could barely read and write seemed capable of intricate calculations and staggering feats of memory. |
Чтобы не выполнять поставленную задачу, они в итоге написали сложнейший сетевой код, и передавали данные, используя сеть кабельного ТВ. |
Just to avoid doing it, they ended up using a sophisticated Ethernet encode and streaming data over line they were using to steal pay television. |
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. |
Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly. |
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм... |
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance. |
Не уверен, что именно ты сказал, Крис, но что-то вроде того, что мозг - одна из сложнейших систем во вселенной. |
I'm not sure what you said, Chris, but something like, well, it's one of the most complicated things in the universe. |
Перед Бушем стоит сложнейшая задача: научить Америку сосуществовать с теми, кого он считает враждебно настроенной исламской теократией. |
At stake is a painful choice for Bush: to lead America into coexistence with what he considers a repugnant Islamic theocracy. |
Знаете, сложнейшей для нас проблемой было установление мотива. |
You know, the biggest problem we had was establishing a motive. |
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим! |
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult! |
— Он умел отыскивать практические средства для реализации сложнейших идей». |
“He could see a practical means for realizing complex ideas.” |
Мы вчера расследовали сложнейшее убийство, а сегодня вы посылаете нас в погоню за украденным сэндвичем? |
We caught a high-profile murder last night and now you have us chasing stolen sandwiches? |
Today you learn the hardest lesson a commander can learn. |
|
Несколько месяцев подряд я проводил сложнейшее исследование. |
For months now I have been engaged in the driest kind of study. |
Выбрать одну вещь, достойную сейфа так трудно, что я сделала это сложнейшее дерево принятия решений, которое само по себе достойно охраны. |
It's so hard to choose just one item worthy of the safe. So I made this elaborate decision tree, which in itself is worthy of preservation. |
Многие из них - люди, сломленные обстоятельствами, вынужденные проходить через сложнейший период их жизни. |
Many of them were broken individuals going through very difficult periods in their lives. |
Поддержка тысячекилометровых путей снабжения оказалась сложнейшей задачей, справляться с которой приходилось посредством поездов, пароходов, оленьих упряжек и конных экипажей. |
Maintaining thousand-mile long supply lines was a formidable challenge accomplished by train, steamboats, reindeer-drawn sleds and horse-drawn carriages. |
И тем не менее я пообещал, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы выполнить сложнейшую в моей жизни задачу. |
I nonetheless promised I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated. |
Они будут рвать, резать и шить, Справляясь со сложнейшими испытаниями. |
They will rip, cut, and stitch their way through the most demanding challenges ever. |
Дайте мне сложнейшую проблему, загрузите меня работой, дайте самый заковыристый шифр или неразрешимую задачу, и я обрету смысл существования. |
Give me, uh, give me problems, give me work, give me, uh, the most abstruse cryptogram or the most intricate analysis, and I'm in my very own atmosphere. |
One of the toughest tasks in intelligence work is learning how to wait. |
|
Мы спасли тысячи и тысячи жизней, обеспечивая всё, от базовой медицинской помощи и прививок до передового протезирования и сложнейших хирургических операций. |
We've saved thousands and thousands of lives by delivering everything from basic medical care and immunizations to advanced prosthetics and sophisticated surgical procedures. |
Академия ФБР - это труднейший учебный лагерь и сложнейшая аспирантура в одном флаконе. |
The FBI Academy is the toughest boot camp, hardest grad school rolled into one. |
Такой модернизированный кобыз можно использовать для исполнения как казахской музыки, так и сложнейших произведений скрипичной литературы. |
Such a modernized kobyz can be used to play both Kazakh music and the most complicated works of violin literature. |
Но годы испытаний позволили КНДР стать на миллиметр ближе к выполнению сложнейшей научной задачи — созданию и запуску жизнеспособного межконтинентального ядерного оружия. |
But years of testing has allowed North Korea to inch closer to getting right the extremely demanding science of building and launching viable intercontinental nuclear weapons. |
Это сложнейший поворот для большинства. |
This is the hardest corner of the lot. |
Вам нужно найти сложнейшую часть того, что надо сделать, и сделать ее. |
You need to find the hardest thing you can do and do it. |
That was the hardest decision of my life. |
|
Сложный, где ты поднимешь белый флаг и все искренне признаешь, Или сложнейший путь, который может уничтожить не только тебя, но и всех, кто связан с тобой. |
The hard one where you put on the white hat and admit everything up front, or the harder one, the one that could destroy not only you, but everyone you hold dear. |
Проектом завода предусматривалось столько сложнейшей техники, что никого не удивило, что достижение точки безубыточности на новом заводе отстало от графика на многие месяцы. |
So much complex engineering was designed into this plant that it should have surprised no one when the plant lagged many months behind schedule in reaching the break-even point. |
Поэтому то, что туда входит и что нет, — это сложнейшая этическая проблема. |
So what's part of it is a very, very difficult ethical question. |
Способность мужчины воспринимать и боль, и сложнейшую информацию достигла предела. |
Harman reached the limit of his ability to absorb such pain and complexity. |