Пошел, чтобы заботиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вещи могут пойти не так - things can go wrong
вы должны позволить ей пойти - you have to let it go
я должен пойти в Лондон - i have to go to london
пойти развлечься - go have fun
может пойти дальше - can go further
мне нужно пойти туда - i need to go in there
пойти домой рано - go home early
я мог бы пойти куда-нибудь - i could go anywhere
пойти по орехи - go nutting
Мы можем пойти - We can go
Синонимы к пойти: начинаться, податься, направляться, применяться, уродиться, устроиться, направиться, удаться, полить ручьем, пожениться
чтобы не потерять - so as not to lose
что-либо сделать или опущено, чтобы сделать - anything done or omitted to be done
шесть месяцев, чтобы жить - six months to live
чтобы быть промежуточным - to be intermediate
чтобы натягивается - to get pulled over
Мне нужно, чтобы получить это от - i need to get this off
Теперь настало время, чтобы говорить - now is the time to speak
то, что вы хотите, чтобы дать - what do you want to give
сделать так, чтобы подписать - done so to sign
чтобы подчеркнуть, - to get stressed
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
заботится никому - does anybody care
заботиться о бедных - care for the poor
заботиться о каждой детали - care about every detail
заботиться о некотором бизнесе - take care of some business
заботиться о сб. - to take care of sb.
заботиться прежде всего - care above all
я заботиться обо всем остальном - i take care of everything else
мы больше заботиться - we care more
чтобы заботиться - to be taking care
не будет заботиться - won't care
Синонимы к заботиться: о ком-либо думать, беспокоиться, радеть, ревновать, болеть, пещись, печься, опекать, иметь попечение, печаловаться
Значение заботиться: Проявлять заботу.
Базаров тихонько двинулся вперед, и Павел Петрович пошел на него, заложив левую руку в карман и постепенно поднимая дуло пистолета... |
Bazarov moved slowly forward and Pavel Petrovich walked towards him, his left hand thrust in his pocket, gradually raising the muzzle of his pistol . . . |
Could you still be able to care for yourself and for your family? |
|
Он очевидно не может заботиться меньше о ее коллекционной стоимости. |
He obviously couldn't care less about its value as a collectable. |
Там, где это возможно, следует заботиться о том, чтобы роды проходили не в тюремной, а в обычной больнице. |
As much as possible, measures shall be taken for delivery to occur in a civilian hospital. |
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях. |
Curzon Dax used to take perverse pleasure in assigning me to take care of vip guests. |
А пока продолжайте делать тоже самое - заботиться о своем ребенке. |
You keep doing what you're doing... taking good care of your baby. |
You should take care of your sick mother. |
|
Вместо того, чтобы идти солдатом по призыву, Дэвис записался в офицерскую школу и добровольно пошел в спецназ, где прошел весьма жесткий курс подготовки и получил звание второго лейтенанта. |
Rather than be drafted, Davis signed up for officer candidate school and volunteered for Special Forces, graduating from the demanding Q course as a second lieutenant. |
Это пробуждает в тебе материнский инстинкт и заставляет заботиться обо мне. |
It arouses your maternal instincts and you have been asked to take care of me. |
Отнес шкатулку на место в тайник, покидал обратно выброшенные вещи и пошел вниз к телефону. |
Then he replaced the box in the closet and flung the garments back into it and went down stairs to the telephone. |
Понятия не имею, почему он был так не готов к приёму гостей, так я отвезла его в ближайший минимаркет и ждала снаружи, пока он пошёл туда, и... |
I had no idea he'd be so unready to entertain, so I drove him to the nearby market and waited outside while he went in, and, uh... |
Олег пошёл посмотрел расписание. |
Oleg went to look at the timetable. |
Надо хозяйство вести, о муже заботиться, -словом, у меня много всяких обязанностей, масса куда более важных дел! |
Have I not my house to look after, my husband to attend to, a thousand things, in fact, many duties that must be considered first? |
But I have business to attend to. |
|
Разумеется месье Саккар будет заботиться о сохранении вашего вклада. |
It is understood that Mr. Saccard will retain your contribution. |
Он знал, какой жестокой была наша мать, и он оставил меня заботиться о ней. |
He knew how cruel our mother was, and he left me to take care of her. |
Папа пошёл встретиться с судьёй, потому что был оскорблён, и не мог контролировать свой гнев. |
Dad went to see the judge because he felt aggrieved and he couldn't control his anger |
Но приходит болезнь, и мы забываем свою роль и перестаем заботиться о том, какое впечатление производим на зрителей. |
But with sickness comes forgetfulness of our part, and carelessness of the impression we are making upon the audience. |
Ну, Марк не очень заботиться о деньгах и нуждается в защите. |
Well, Mark doesn't care about money and he needs to be protected. |
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну. |
So anyway, George went to the union to get his free turkey... because the union always gave George this free turkey at Christmastime... because he was shell-shocked in the first World War. |
Бросил его в печь и пошел на дезинфекцию. |
Tossed it in the incinerator and went straight to decontamination. |
Нет, нет, послушай, - сразу успокоившись, заговорила она, - я нашла выход, предоставь все мне, тебе ни о чем не надо заботиться. |
No, listen, I know what to do; let me act, do not trouble yourself about anything. |
It all started when I went to fix a printer on floor seven. |
|
Ли пошел к Адаму; тот старательно открывал папку, где хранились вырезки об его отце. |
Lee went in to Adam and found him trying to open the box that held the clippings about his father. |
Это обойдется недешево - заботиться о ребенке, может быть, годы. |
'It would cost a great deal of money to provide for a child, perhaps for years. |
Я все для них сделаю, но пришло им время самим о себе заботиться. |
I'd do anything for them, but it's time they started looking out for themselves. |
Опекун пошел справиться о его здоровье, но не вернулся к обеду. |
My guardian had gone out to inquire about him and did not return to dinner. |
Но думаешь он захочет заботиться о нас на протяжении всей жизни, когда узнает правду? |
But you think he's willing to take care of us over the long haul once he knows the truth? |
Я пошёл туда, чтобы поговорить с ней. |
I went over there to reason with her. |
Мне же надо ещё и о матери заботиться, но через год всё образуется. |
I have mother to take care of, but in another year it will be all right. |
We'll take good care of it. |
|
I should take better care of myself. |
|
Надеюсь, их дом стоит на сухом месте и они будут хорошенько заботиться об ее здоровье. |
I hope it is a dry situation, and that her health will be taken good care of. |
We all have to rub along together, don't we? |
|
Один страж остался при них, другой пошел к железнодорожному начальству; французы-пассажиры с любопытством разглядывали необычную компанию. |
One of the soldiers stood guard over them while the other went to see the RTO; the French passengers looked at them curiously. |
Женщина полностью удовлетворена, когда у неё есть семья, о которой нужно заботиться, Франц. |
A woman is most content with a family. To care for, franz. |
Чем я заслужил такое наказание, что должен теперь... всю жизнь заботиться о слепом ребенке? |
What have I done wrong to be stuck with taking care of... a blind child for the rest of my life? |
Она тратила деньги Фале на свои прихоти, предоставляя ему заботиться о насущных нуждах и о своем будущем. |
She had spent Falleix's money on her whims, and trusted to him for all necessaries and to provide for the future. |
Я считаю, что мы обязаны заботиться о своей земле и о своих арендаторах как следует, и уж тем более в наши тяжелые времена. |
I do think one is bound to do the best for one's land and tenants, especially in these hard times. |
He waited till night and then crossed over to his mother-in-law. |
|
Ричи Магваер, каждый год жертвует по полмиллиона фунтов, организации, которая скорей всего будет о вас заботиться, когда вы подадите в отставку. |
Richie Maguire contributes half a million pounds each year to an organisation which will very probably look after you, Lewis, in your declining years. |
They put the dog down, no one could take care of it. |
|
Вы приказываете мне дежурить, заботиться о ней. |
You order me to stay the night, take care of her. |
Вскоре я пошел по пути Джемса. |
Soon I took a leaf out of James's book. |
Я всегда чувствую себя лучше, когда больше не надо заботиться о чужих проблемах. |
I always feel better, like, one less person to care about in a natural disaster. |
Я решил, что подобное не повторится с ребёнком, о котором я буду заботиться. |
I saw it wouldn't happen to any child I cared about. |
You go to clean the garage and you find a classic car. |
|
Я пошел в солдаты, но оказался недостаточно храбрым. |
I became a soldier; but I was not brave enough. |
Настоящий человек об этом не должен заботиться; настоящий человек тот, о котором думать нечего, а которого надобно слушаться или ненавидеть. |
A real man ought not to worry about such things; a real man is not meant to be thought about, but is someone who must be either obeyed or hated. |
Он пошёл общаться с собравшимися на съезде сторонников. |
Oh, he's gone to talk to the crowd at the rally. |
Не стоило ли вам больше заботиться о фундаменте вашего сооружения? |
Did you stop to secure the foundations? |
То есть, он пошёл к известному вам человеку, чтобы тот помог ему сбежать, и вас это не настораживает? |
So, he went to one of your known associates to try to get away from you, and that's not raising a red flag? |
Дональд, заботиться о других - это не просто профессия, это у меня в крови. |
Donald, I'm not just a carer by trade. It's in my blood. |
He went into his backyard, he picked up a stick. |
|
Он проведет свою остальную жизнь у меня. Моя добрая жена будет заботиться о нем, а мои дети станут напоминать ему о более светлой стороне жизни. |
He will pass the remainder of his days under my roof, with my good wife to take care of him, and my children to remind him of the brighter side of life. |
Чтобы любить и заботиться друг о друге в богатстве и бедности здравии и болезни пока смерть не разлучит вас? |
To have and to hold for richer, for poorer and in sickness and in health as long as you both shall live? |
Я пошел, чтобы создать заглушку на этой галерее, которая в настоящее время является красной ссылкой для австралийских юбилеев. |
I went to create a stub on this gallery which is currently a red link for Australian anniversaries. |
Обязанность заботиться о спасателе отделена от обязанности заботиться о тех, кого он спасает. |
The duty of care owed to a rescuer is separate from that owed to those he is rescuing. |
Равным образом, обязанность заботиться может возникнуть там, где индивид подвергает себя опасности, а спасатель получает травму, несмотря на то, что индивид явно не обязан заботиться о себе. |
Equally, a duty of care may arise where an individual imperils himself, and a rescuer is injured, despite the individual clearly owing himself no duty of care. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пошел, чтобы заботиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пошел, чтобы заботиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пошел,, чтобы, заботиться . Также, к фразе «пошел, чтобы заботиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.